И самое главное! Антонио не видел моря! Боже, как же он устал от воды, от вечного мельтешения волн, от постоянного шума, который они производили, ударяясь о борт корабля. Он устал от запаха и вкуса соли, от качки... Его окно выходило на холмы и лужайки. Море находилось с противоположенной стороны. И какое это было счастье его не видеть!

За завтраком хозяин замка рассказал о том, что отправил своего приближённого разузнать про возможность покупки корабля. Купцы, постоянно ходившие в другие страны за товаром или продававшие за морем овечью шерсть, знали побережье Ирландии лучше дома родного. Хозяин предлагал нанять торговое судно, а испанцев выдать за экипаж. Опытный капитан довёз бы их до самой Испании и спокойно вернулся бы домой, груженный тамошним товаром.

Идея была хороша. Оставалось найти купца, готового за немалые деньги рискнуть. Вместе с доном Алонсо находились представители знатных, влиятельных, а главное, богатейших семей Испании. Деньги, находившиеся в спасённых рундуках, могли бы послужить лишь авансом к куда более щедрому вознаграждению.

К вечеру пришли первые новости.

К сожалению, пока не нашёлся желающий вести вас на родину, — посетовал рыжеволосый здоровяк, — но вы тут не одиноки. Есть корабли, которые не разбились о берег, а причалили в целости и сохранности. По крайней мере одно большое судно точно стоит в бухте Киллибегс.

   — Где она расположена? — спросил де Лейва.

   — Севернее. Чем дальше на север, тем меньше власти у англичан. Вам надо пройти примерно сто восемьдесят километров.

   — Далеко, — де Лейва вспомнил о раненых и больных, которые быстро передвигаться не смогут.

   — Не близкий путь. Но за неделю пройдёте. Я отправлю вперёд своих слуг. Они успеют предупредить об опасности, если таковая встретится им на пути. Также они заранее выяснят, стоит ли ещё большой испанский корабль в бухте. Мои слуги опередят вас на два-три дня. Но вам стоит выйти, не дожидаясь их возвращения, чтобы не терять времени даром.

Антонио показалось, хозяин, таким образом, хочет от них избавиться. Но роптать на подобное поведение не стоило. Им и так помогали больше, чем они рассчитывали.

На следующий день, рано по утру, испанцы покинули замок и двинулись далее на север в поисках «большого, испанского корабля».

21—26 сентября 1588 года Ла-Корунья, Эль-Ферроль, Сантадер, Сан-Себастьян

Куда там до торжественного строя с поднятыми флагами и громкими залпами пушек. Они возвращались стаей побитых собак, плетущихся, поджав хвост. Так как строй был давно нарушен, оставшиеся от Армады корабли причаливали в разных портах.

Флагман пришёл в Ла-Корунью, и герцог сразу же отправился в своё поместье, сославшись на слабое здоровье. Большинство же командующих армадами и капитанов остались с экипажами.

Слабое здоровье беспокоило всех, да только не все имели возможность разъехаться по имениям. Деньги солдатам и матросам не выплатили, идти им было некуда. Бездомные, голодные, оборванные люди расползались по портовым городам. Командиры и капитаны на собственные средства пытались кормить и лечить тех, кто оставался на кораблях.

   — Печальное зрелище, — отец Антонио вернулся домой и рассказывал собравшемуся семейству об увиденном. Несколько недель они жили в Ла-Корунье. Услышав о возвращении Армады, семья герцога Перавьо приняла решение ждать Антонио именно здесь. В любом случае полное бездействие тяготило, а тут был шанс что-то начать предпринимать.

   — Корабли находятся в ужасающем состоянии. Удивляюсь, как они вообще дошли до Испании, — продолжил дон Диего.

   — Тебе удалось узнать что-нибудь о «Санта-Марии»? — спросил герцог Перавьо. — Об Антонио?

Дон Диего взъерошил волосы и вздохнул:

   — Нет, к сожалению. Армаду разметало по морю. Корабли давно потеряли связь друг с другом. Я опросил всех капитанов тех судов, что причалили в Ла-Корунье. Никто из них не знает, какая судьба постигла каракку дона Алонсо. Но часть кораблей пришли в другие города. Я намереваюсь ехать туда завтра же ранним утром.

Уставшая от бессонных ночей донна Эвита тяжело поднялась со скамейки:

   — Постарайся найти сына, — прошептала она еле слышно и отправилась в свою спальню.

После того как жена ушла, дон Диего вновь начал говорить.

   — Я скажу вам правду, — делая паузу после каждого слова, произнёс он, — каракка дона Алонсо разбилась о скалы. Один из капитанов видел её обломки. Каракка в Армаде была единственной в своём роде: перестроенное торговое судно, с высокой надстройкой, в которой располагались каюты, украшенные резными балконами. Главное, конечно, флаг де Лейвы. Капитан сумел разобрать надпись «Рата Санта-Мария Энкоронада». Флаг торчал из воды, лишний раз доказывая принадлежность разбившегося корабля дону Алонсо. Но! — дон Диего стукнул кулаком по столу. — Я всё равно поеду в те города, где появились корабли Армады. Гибель каракки вовсе не говорит о смерти сына. Он вполне мог спастись.

   — Ты прав, — старший сын кивнул, — если корабль разбился возле берега, люди, скорее всего, выжили, не утонули. Другое судно должно было их забрать. Ведь тот капитан заметил каракку, но не экипаж. Значит, экипаж кто-то подобрал.

На следующий день, как и планировал, дон Диего де Сантильяно пустился в путь. Города, которые он хотел посетить, располагались неподалёку. Самым близким был Эль-Ферроль, затем — Сантадер и самый дальний — Сан-Себастьян. Дон Диего обладал терпеливым характером. Воспитываясь в доме герцога Перавьо, он скорее походил на приёмного отца, чем на родного.

Следуя из города в город де Сантильяно, расспрашивал капитанов о судьбе «Санта-Марии» и в конце концов услышал продолжение истории.

   — Экипаж каракки спасся на гукоре «Дукесса Санта-Анна». Сведения получены из Ирландии. Англичане знали, что на разбившейся каракке находился сам дон Алонсо де Лейва. Поэтому они попытались разыскать спасшихся людей. Де Лейва был бы для них прекрасным призом. Кроме того, путешествующие с ним вельможи, выходцы из богатейших испанских семей, тоже лакомый кусок. За таких дают богатый выкуп. Мой корабль шёл одним из последних. Когда мы причалили в Ирландии, нам рассказали о том, что де Лейву англичане не нашли. Рядом с караккой стояла «Дукесса». Видимо, она их подобрала. Больше некому. Не исчезли ведь они в самом деле.

Теперь дон Диего разыскивал гукор. Он тоже считал, что исчезнуть экипаж, состоявший из почти трёхсот человек, не мог. Если бы англичане схватили де Лейву, они бы тут же протрубили об этом на весь свет. Всё-таки второй после герцога человек на Армаде. Но следы «Дукессы» терялись. До конца сентября корабли продолжали возвращаться в Испанию. К сожалению, никто о судьбе дона Алонсо и его экипажа ничего не знал.

   — Сам король ждёт известий от де Лейвы. Он же его любимец. Немногих слушает наш король, а мнение дона Алонсо всегда уважал, — говорил дон Диего отцу и старшему сыну, — будем надеяться. Пока вернулось шестьдесят кораблей. Было в два раза больше. Конечно, многих мы уже не увидим. Но так не могло случиться, чтобы погибла половина Армады.

   — Нет, нет, — герцог Перавьо покачал головой, — Армада не проиграла войну. Король прав. Просто, не повезло с погодой. В сражениях с англичанами почти все корабли выстояли. Ветер пригонит домой оставшихся в море. Конечно, путь домой полон опасностей. Надо запастись терпением и постоянно молиться за Антонио...

«Терпение» — слово, которое повторялось изо дня в день во многих семьях. Раз вернулись одни, значит, придут и остальные. Надо ждать, терпеть и просить Господа о помощи.

   — Не оставь сына моего, — дона Эвита стояла на коленях перед образом Девы Марии, — ему рано умирать, моему мальчику. Он только начал жить. Не дай ему погибнуть.

27 сентября 1588 года Бухта Киллибегс

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: