Сэм поднял голову. Выглядел он дерьмово, и руки тряслись, когда вытирал лицо полотенцем, однако сообщил:
– Кажется, помогло.
Робин подавил вертевшееся на языке проклятье и сказал:
– Хотелось бы повернуть время вспять и не садиться на этот рейс. Мы уже были бы в Лондоне.
Где благодаря его славе, консьерж знал Робина по имени.
«Что еще я могу сделать для вас, мистер Чедвик Кэссиди? Чем еще могу помочь, мистер Чедвик Кэссиди? Нужно ли еще что-то, мистер Чедвик Кэссиди?
Большую часть времени бесконечный подхалимаж и беспрестанное раболепство надоедало Робину. Хотя прямо сейчас он бы принял их с распростертыми объятиями.
– Мы бывали в куда более неудобных переделках, – заметил Сэм.
Только несколько недель назад Джулз, Робин, Сэм и Алисса с Эшем были в Нью-Йорке, где печально известный серийный убийца по кличке «Дантист» подобрался опасно близко к Джулзу и Алиссе и чуть их не убил.
Джулзу сослужили службу удача и умение быстро соображать, а Сэм спас Алиссу, продырявив стену трухлявого старого домишки и обрушив на голову убийцы кирку.
От чего его наверняка еще мучают кошмары.
Или… может, нет.
И все-таки Сэм прав. Тогда было куда хуже, чем сейчас.
– Продолжим искать светлую сторону, – предложил Робин, – у нас зато нет времени беспокоиться о Джулзе и Алиссе, верно?
Сэм издал слабый смешок.
– Хорошо сказано.
Робин вернулся к решению их насущных проблем.
– Мы могли бы разбудить Джину и попросить присмотреть за Майки и Эшем, – предложил он. – Достанем ей вышеупомянутую корзину. Тогда мы сможем вместе пойти добывать провизию.
– Потому что ты такой большой и важный? – спросил Сэм.
Робин проигнорировал чушь. Явно это вызвано больным бредом.
– Я вполне крупный парень. И играл морских пехотинцев, – напомнил он Сэму.
– В кино.
– Но безопасность на улице тоже похожа на иллюзию. Как себя поведешь, – возразил Робин. – Если я буду изображать твою походку, как ты стоишь… К нам и близко никто не подойдет, даже когда ты будешь рыгать в кусты.
– Если, – поправил Сэм. Он снова закрыл глаза, побелевшими костяшками держась за умывальник. – Буду рыгать. А я не буду.
– Когда, – снова повторил Робин. – В моем мире, основанном на реальности, мире, где ты, между прочим, обычно проживаешь, это «когда».
– Не хочу оставлять Джину здесь одну, – пожаловался Сэм.
– Тогда мы возвращаемся к моему предложению спуститься вниз и попросить одну из ночных пташек достать для тебя тару, перед тем как я выйду и… – Погоди. Минуточку. Вот оно, решение. – Эврика! – Это же так очевидно. – Все что нам нужно – снять пару проституток, – победоносно заявил Робин.
Сэм не просто открыл глаза. Он совершил полный разворот в сторону Робина.
Взгляд, говоривший «Какого хрена?» был бы забавен, если бы… Никаких «если». Он точно был забавен.
– Достать нам воды и еду, – объяснил Робин, смеясь. – Их же можно нанять? Мы просто наймем их, чтобы вместо этого обычного дерьма, они сделали то, что нам нужно. Конечно, мне бы хотелось, чтобы мы использовали твою кредитку вместо моей. Потому что если я воспользуюсь своей, это станет известно всем до того, как сможешь сказать «плачу за секс». И карьера Джулза…
Он не закончил предложение, потому что Сэм давным-давно уяснил, причем убедился неоднократно, что женитьба Джулза и Робина навсегда поломает блестящую карьеру Джулза в ФБР. Конечно, Сэм также уяснил, что некоторые вещи в жизни более важны, чем карьера мужчины… или женщины.
В отдалении снова завыли сирены.
– Что это? – спросил Робин.
– Постарайся найти, чтоб по-английски говорили, – наказывал Сэм. – И убедись, что им больше восемнадцати. Никаких двенадцатилеток, как бы не хотелось их спасти или дать им передышку от плохого обращения. Потому что никто нам не поверит, когда скажем, что заплатили им, чтобы они сходили в магазин за нас. Не забудь.
– Понял, – заверил Робин.
– Постарайся достать больше одной корзины, или ведра, или пластиковых пакетов, когда будешь внизу, – продолжил Сэм, – чтобы мы могли быстро собраться, когда придет пора. И распорядись вызвать такси, чтобы доставил нас в аэропорт не позже полудня. Мы должны попасть на самолет. Мне по хрену, что ты там думаешь. И узнай, что эти гребаные сирены означают. Если погода ухудшается, или что-нибудь, ну не знаю, цунами или еще что, я хочу быть в курсе.
– Очень предусмотрительно, – сказал Робин.
– Вернешься через пять минут, – продолжил Сэм. – Даже если только отметиться и снова спуститься. Я не хочу, чтобы ты там торчал дольше. И что бы не случилось, не покидай здание. Я на тебя полагаюсь, Робин. Как мужчина на мужчину. Делай, как я сказал. Не заставляй меня спускаться.
Подумать только, у Сэма язык повернулся…
– Все сделаю, – пообещал Робин.
Он в последний раз проверил малышей – все было тихо – и вышел за дверь.
Глава 6
Афганистан
Встреча проходила продуктивно.
Воспользовавшись тем, что консультативную команду заперли с группой солдат, Алисса начала дискуссию, как обеспечить безопасность для высокого гостя.
Идеи от офицеров и срочнослужащих посыпались как горох, и Джулз стал помогать Алиссе делать записи старым добрым способом – ручкой на бумаге при свете фонаря, поскольку их сотовые и айпады почти разрядились, а генератор базы берегли для таких существенных вещей, как горячий кофе.
Макс сидел рядом, слушая и наблюдая, стараясь выказать понимание, когда на самом деле, как знал Джулз, он блуждал мысленно в другом месте.
Последнее сообщение от Сэма гласило, что не только отложили рейс, а еще и Джина свалилась с каким-то пищевым отравлением или желудочным гриппом.
Джулз знал, что пребывание здесь Макса усложняет Джине жизнь. Весь этот «отпуск» был для нее немного больше, чем проверка на выносливость. Как и для Робина.
И даже для Сэма.
Как бывшему морскому котику и человеку действия, Сэму труднее всего давалось сидеть и ждать.
Однако именно Сэм предложил эту поездку, взвалив роль няньки не только для Эша, Майки и Эммы, но и Робина с Джиной. Его план состоял в том, чтобы отвлечь всех, включая и его самого, пока Алисса, Макс и Джулз отправятся в зону боевых действий.
Однако болезнь Джины – это уже перебор для отвлекающего маневра. Для них всех. Особенно для Макса, который сам уже малость позеленел.
– Давайте сделаем перерыв.
Джулз взглянул на Алиссу, пока та продолжала:
– Продолжим обсуждение позже, поэтому продолжайте фильтровать идеи.
Фильтровать. Хорошее слово. Он встал, размял ноги и направился к кофейнику, чуть обогнув Макса, сидевшего с наполовину выпитой кружкой кофе, теперь уже остывшего.
– Тебе налить горячего? – спросил Джулз.
– Ага, весело будет не заснуть от передоза кофеина сегодня ночью, – сухо сказал Макс. Но кружку протянул, чтобы Джулз ее взял.
– Да мы и так никто не уснем, – напомнил Джулз. – Пока не получим сообщение, что они вылетели из Тарафашира.
Потом забрал кружку и встал в растущую очередь за кофе.
– Из Тарафашира? – повернулся и переспросил Алек Макинох, стоявший перед Джулзом в очереди. – Кто хочет улететь из Тарафашира? Боже, чего бы я не отдал, чтобы быть там с коммандером Джакеттом и остальным шестнадцатым отрядом.
Джулз взглянул на него в тумане многодневного недосыпа: слова казались бессмысленными. Если только в них не заключалось на самом деле слишком много смысла, если вникнуть.
– Погодите-ка. Что случилось в Тарафашире?
Алек чуть отпрянул от напора Джулза.
– Эй-эй, простите, черт, я думал, вы в курсе. То есть вы же разве не об этом говорили?
Морской котик посмотрел поверх плеча Джулза, тот повернулся и увидел, что позади стоит Алисса.
– Зачем отряд котиков собирается в Тарафашир, лейтенант? – спросила она, голос ровный, сама спокойна. Джулз ее знал очень хорошо, чтобы понимать – внутри нее все кипит.