Когда я отпирала решётку на входе в библиотеку, по лестнице поднялась Абигайль. Теперь, когда в библиотеке установили современную охранную систему, решеёка выполняла скорее декоративную функцию. Я набрала на клавиатуре код и подождала зелёного огонька, прежде чем открыть дверь. Позади меня Абигайль включила свет.
— Красиво, правда? — сказала она, стаскивая с головы шарф.
Её волосы красивого рыже–седого оттенка были заплетены в привычную косу.
Она улыбнулась:
— Я знаю, знаю. Я всё время это говорю, но не могу привыкнуть, как тут стало здорово. — Она указала на мозаичный пол. — Я частенько вспоминаю тот отвратительный бирюзовый ковёр.
Я закатила глаза.
— Это был ужас.
Абигайль пошла на второй этаж в комнату для персонала. Я последовала за ней.
— Хочешь кофе? — спросила она.
— Да, пожалуйста.
Я открыла свой кабинет, бросила сумку на стол, повесила куртку и наклонилась снять ботинки. Под отворотом брюк что–то было — наверное, очередной комок снега. Я стала выворачивать ткань, чтобы стряхнуть его на пол, и поняла, что это вовсе не грязный снег, а кусок стекла. Откуда он тут? Я хотела вытащить его, но остановилась. Я наклонялась к Агате проверить пульс. На земле возле тела были следы шин и всякий мусор. Может, там я и заполучила стекло? Если кто–то сбил Агату, кусок стекла на моих штанах может быть уликой.
Я потянулась к сумке. В кошельке лежала визитка Маркуса Гордона, которую он дал мне прошлым летом, когда в мой дом ворвались. Теперь я воспользовалась ею. Неудивительно, что попала на голосовую почту. Оставив короткое сообщение, я повесила трубку, закатала рукава свитера и обернулась.
В дверях стоял Маркус. От удивления я издала горлом какой–то клёкот.
— Прости, не хотел тебя испугать.
— Ничего, — ответила я, опираясь на стол. — Я только что оставила тебе сообщение.
Он вытащил телефон:
— Точно. Значит, ты что–то забыла мне рассказать?
— Нет. У меня тут кусочек стекла, — я показала на штанину. — Возможно, он прицепился, когда я наклонялась к Агате. С утра его ещё не было.
Маркус наклонил голову и посмотрел на меня. Во мне пять футов шесть дюймов. Он — выше шести футов, и в его присутствии я всегда ощущала себя маленькой.
— Почему ты думаешь, что он из переулка?
— Потому что в кафе у меня развязались шнурки, и я стряхивала со штанов снег. Я бы его заметила.
— Ты пришла сюда пешком?
— Да, — ответила я, передвинувшись так, чтобы край стола не врезался мне в спину. — Всю дорогу шла по тротуару.
— Можно? — он показал на мою ногу.
— Пожалуйста. — Я поставила ногу на сиденье стула из искусственной кожи, стоявших у моего стола. — Он внутри отворота.
Маркус вытащил из кармана тонкие фиолетовые перчатки и надел. Затем осторожно двумя пальцами извлёк кусочек стекла. У него огромные руки. Он встал и огляделся.
— Есть какой–нибудь конверт?
— Наверное, — я опустила ногу и протиснулась мимо него к ящикам стола.
Он пах цитрусом, немного похоже на те напитки с кусочком лайма на шпажке. Я покачала головой. Господи, зачем я его нюхаю, ведь бóльшую часть времени он мне даже не нравился.
Я протянула ему большой конверт:
— Подойдет?
— Отлично.
Я раскрыла конверт, он уронил в него стёклышко, и я вручила всё ему.
Он запечатал конверт и спрятал в карман:
— Спасибо.
— Не за что.
Он не пошевелился.
— Ты хотел спросить что–то ещё?
— Всего пару вопросов.
— Садись.
Он отмахнулся:
— Я постою.
Я не хотела сидеть, когда он стоит и нависает надо мной, как коп из старого чёрно–белого фильма, поэтому тоже осталась стоять.
— Что ты хочешь узнать?
— Ты встретилась с мисс Адамс и мисс Блэкторн в ресторане. Во сколько это было?
— Я встречалась с Мэгги. Она сказала, что Руби тоже придёт, принесёт ей лампочки для Зимнего фестиваля. Я пришла где–то в семь тридцать, Мэгги уже была на месте.
Он скрестил руки на груди.
— Когда появилась мисс Блэкторн?
Я пожала плечами.
— Минут через пять. Точно не больше, чем через десять. Мы успели сделать заказ, но еду ещё не принесли, и я не допила первую чашку кофе.
Он кивнул, и я предположила, что он записал информацию где–то у себя в голове.
— Итак, вы пошли проверить миссис Шепард?
Я кивнула.
— Зачем?
— Зачем? — повторила я.
Он переступил с ноги на ногу.
— Почему вы просто не позвонили 911 или не отправили посмотреть кого–то другого?
Я медленно выдохнула, пытаясь избавиться от раздражения, которое Маркус во мне вызывал.
— Я не знала, что есть повод звонить 911. Руби была… расстроена, в переулке темно. Может, ей просто что–то показалось. Почему пошла именно я, — я показала свои ботинки, стоявшие под вешалкой на куске газеты, — у Мэгги были сапоги на каблуках, а у меня нет. Тротуар скользкий, и я передвигалась гораздо быстрее.
Он посмотрел на ботинки, и мне на секунду показалось, что он сейчас пойдёт и возьмёт их.
— Итак, ты вошла в переулок. Что было дальше?
— Я увидела, что где–то на полдороге на земле что–то лежит. Я не могла понять, человек это или просто мешок с мусором. — Я сложила руки на груди, подражая его позе. — Я велела Руби стоять в конце переулка и пошла посмотреть, что там. Подойдя ближе, я узнала Агату и поняла, что она мертва.
— Как ты это поняла?
— Я не первый раз видела труп, — сухо ответила я. — Но, как я уже говорила, я проверила пульс.
— Ты трогала что–нибудь ещё? — он опустил руки, и потянул шею, поворачивая голову туда–сюда.
— Нет, — медленно и четко ответила я. Он уже спрашивал об этом, и значит, была какая–то причина, почему решил повторить ещё раз. — Я больше ничего не трогала. Я прошла туда и обратно, стараясь попадать в следы Руби. Когда поняла, что ничем не могу помочь Агате, я вернулась к Руби. С ней была Мэгги, и я попросила её позвонить 911, потому что мой телефон остался в портфеле. — Я подняла руку прежде, чем он заговорил: — Руби замёрзла, и я боялась, что она впадёт в шок, и поэтому отправила их с Мэгги к Эрику, а сама осталась ждать вас. Вот и всё.
Он снова кивнул и что–то нащупал в кармане.
— Ты знала миссис Шепард?
— Нет. Я видела её пару раз за последние дни, но не знала, кто она, до вчерашнего дня, когда она появилась у Эрика, и я спросила Рому… доктора Дэвидсон.
Я вспомнила Агату и Старого Гарри, ругающихся на тротуаре. Не зная, как это может быть связано с её смертью, я не стала рассказывать Маркусу, чтобы он не беспокоил старика.
Я прислонилась к столу и вытянула перед собой ноги, положив одну на другую.
— Что–нибудь ещё?
Он улыбнулся, почти.
— Больше ничего. Спасибо. — Он тронул карман. — И спасибо, что позвонила, когда нашла стёклышко.
— Пожалуйста, — слегка улыбнулась я.
Он пошёл к двери, но остановился и повернулся ко мне.
— Ты, случайно, не можешь помочь мне в Вистерия–Хилле завтра утром?
В старом поместье Хендерсонов, Вистерия–Хилле, всё ещё жила колония бродячих котов. Рома собрала группу волонтёров, которые заботились о них. Одним из них был Маркус. И я. Я прикинула свои планы на утро пятницы: стирка, уборка — ничего неотложного. И я неровно дышала к Вистерия–Хиллу, ведь там я нашла Геркулеса и Оуэна. Точнее, они нашли меня.
— Могу, — кивнула я.
Он наконец по–настоящему улыбнулся.
— Спасибо. Заеду около восьми, если тебе удобно.
Меня до сих пор сбивала с толку скорость, с которой он переходил от прохладно–профессионального тона к дружескому.
— Удобно.
— Позвоню, если что–то изменится.
— В смысле, если найдешь того, кто ударил Агату.
Он даже не моргнул.
— Думаешь, кто–то ударил миссис Шепард? — он стоял так беззаботно, расставив ноги, руки в карманах.
— Думаю, да, её сбила машина, — я указала на его карман. — Разбитое стекло, кровь на её пальто, следы шин в переулке. Это был не инсульт. — Я выпрямилась и уставилась на него, практически вынуждая сказать, что я не права.
Он долго смотрел на меня.
— Ты очень наблюдательна, Кэтлин, — наконец произнёс он.
Я ждала чего–нибудь ещё, какого–нибудь признания, что я права, но он только натянул перчатки.
— Хорошего дня, Кэтлин, — на этот раз он не обернулся.
Я уже тянулась к портфелю.
— Кэтлин.
Я повернулась.
— Спасибо за кофе.
Он исчез прежде, чем я успела сказать «не за что».