"Мар‑Ратш, ‑ вспомнил Эки, ‑ да, именно так и зовут его ‑ Мар‑Ратш. Видел его пару раз, когда приезжал к отцу."
Второй издар был, как и его спутник, из барсков, но определенно не с юга родом, скорее уж ‑ с отрогов восточных гор. Только там и увидишь эти благородные серебристые прядки в волосах еще молодых фэйюров. Среднего роста, слегка худощавый, но явно не изможденный медитациями и опытами, а просто порода дает себя знать: на северо‑востоке Долины эдакая суховатость да жилистость ‑ почти родовые признаки.
Как видно, некие дела занесли этого фэйюра на южную дорогу, ведущую прямиком из Клеокла, объединив компанией с Лак‑Ри. Он приветствовал хальгира и его наставника сдержанно, но со всем уважением.
‑ Прошу присоединиться к нашей трапезе, ‑ приглашающе повел рукой Тарт.
Новоприбывшие гости не заставили себя уговаривать и опустились на уже приготовленные слугами валики‑сиденья. Только сейчас Эки осознал как давно останавливались они на последний привал и как сильно он успел проголодаться за долгий день дороги. Глаза разбежались от кулинарного изобилия: запеченное филе урда, мелко рубленая печень нарлов в пряном соусе, тонкие ломтики свежей речной рыбы, еще теплые мягкие лепешки, чаши с хмельным бьяни осеннего настоя и иная разнообразнейшая снедь, от одного только вида и запаха которой желудок сводило сладкой судорогой предвкушения.
Эки вонзил зубы в мясо и с удовольствием подумал, что готовить в доме коменданта умеют на славу ‑ филе прямо таяло во рту, исходя горячим соком.
Какое‑то время хальгир просто жевал, забыв обо всем, и лишь утолив первый голод, начал прислушиваться к идущему за столом разговору. Говорили, в основном, комендант и Мар‑Ратш, похоже продолжая прерванную появлением наследника Арк‑Хорл беседу.
‑ Как бы там ни было, а я бы не стал придавать слухам большого значения, ‑ заявил издар и пригубил из своей чаши веселящего напитка.
‑ Ну уж нет! ‑ Тарт смотрел на Избранного строго и чуть недовольно. ‑ Нельзя недооценивать реалий, галья Мар‑Ратш. Поговаривают, наш хорл намерен сразу после торжества послать к Шри‑Хад отряд, дабы прояснить все эти в высшей степени странные и тревожные обстоятельства.
‑ Да, я знаю об этом, уважаемый Тарт. Тем меньше причин для беспокойства, вот увидите ‑ все волнения окажутся напрасными, ‑ издар покосился на хальгира, который при упоминании об отце перестал жевать и теперь внимательно слушал.
‑ Прошу простить нас, ‑ обратился Мар‑Ратш к Эки и Кьес‑Ко. ‑ Очевидно, вам не понятна суть нашего спора, а это не слишком вежливо по отношению к столь уважаемым гостям.
‑ Речь идет о последних слухах, пришедших два дня назад с восточного порубежья, ‑ пояснил Тарт. ‑ У Шри‑хад вроде бы снова видели военные отряды сэй‑горов. Прошлая стычка с ними в тех краях еще памятна многим и тамошний гарнизон быстро взялся за оружие, да землепашцев окрестных подняли. Просидели они за стенами сутки, а от врага никаких вестей. Посланные патрули нашли, якобы, следы сэй‑горских стоянок, но куда те после подались ‑ неясно. Вот и гадают теперь, ушли ли вражины назад через Брешь, или рассеялись и двинулись вглубь Долины. Зачем, правда, им это могло бы понадобиться ‑ о том никто толком рассудить не может. Поговаривают, будто новое нашествие грядет, поболе прежних, и были те сэй‑горы разведчиками, посланными чтобы сведения собрать о всех наших силах. Сплетня разошлась, мол кто‑то из восточных акихаров нанял воинов на той стороне Ключевого хребта, чтобы разобраться с соседями и скоро весь восток заполыхает новой большой усобицей. Говорят… да много чего еще болтают, в общем. Слухи множатся, а правды пока никто не знает, ибо нарушители те по сей день не пойманы никем, и нигде, вроде как, даже не объявлялись. Больше всего, конечно, купцы страдают, что через Брешь товары везут. Им немирье ‑ что нож в брюхо.
‑ А наш славный хорл, ‑ вставил Мар‑Ратш, ‑ будто бы готовится послать к крепости особый отряд ‑ провести расследование и установить истину.
‑ Если есть эхо, значит был и крик, ‑ задумчиво заметил Кьес‑Ко. ‑ Хорл правильно рассуждает… Но Круг Мудрых с ним не согласен, не так ли?
Мар‑Ратш равнодушно улыбнулся, но Эки показалось, что во взгляде издара, брошенном на нолк‑лана, мелькнуло удивление.
‑ Мнения разделились примерно поровну, почтенный нолк‑лан. Мы не сочли, так сказать, возможным использовать для прояснения ситуации могущество Дара. Это произошло всилу… хм… некоторых специфических причин. Тем не менее, полностью исключить возможность некоторой реально существующей угрозы было нельзя. Круг принял решение, удовлетворившее всех: в Вирт‑Хорл отбыл один из Избранных, дабы присоединиться к тому отряду, что намерен снарядить хорл и оказать посильную помощь в этом деле.
‑ Это, случаем, не ты ли, достойный? ‑ удивился Тарт.
‑ Нет, ‑ Мар‑Ратш криво усмехнулся, ‑ галья Дали‑Вьер должен был прибыть к правителю еще вчера.
Усмешка издара, по мнению Эки, больше походила на гримасу неприязни.
‑ Не переживай так явно, Мар, ‑ весело прокомментировал изменения, происходящие с лицом спутника, Лак‑Ри. ‑ Тши‑Хат уже определила ваши дороги, так есть ли смысл волновать себя понапрасну?
‑ Прекрати, ‑ поморщился Мар‑Ратш. ‑ Это дело личное, и, полагаю, малоинтересное окружающим; не нужно выставлять его напоказ.
Лак‑Ри, между тем, не обратив ровным счетом никакого внимания на слова собрата, принялся увлеченно пояснять:
‑ Мар хотел сам поехать с воинами Грид‑одра и вызвался добровольно, предложив заменить Дали‑Вьера. Тот решением Круга и своим назначением был недоволен и мог бы с радостью согласиться на замену, но Мар и Дали… хе‑хе… давние противники. Взыграла гордость, граничащая с упрямством реки, которую хотят направить в другое русло; кровушка в голову ударила. Дали‑Вьер встал в боевую позу и послал Мара… подальше в горы. Теперь, должно быть, проклинает свою судьбу, но при этом пребывает в уверенности, что одержал великую тактическую победу над несчастным Маром.
‑ Дали‑Вьер ‑ недалекий и напыщенный фарх, ‑ спокойствие вернулось к Мар‑Ратшу и он позволил себе улыбнуться, говоря о своем давнем недруге. ‑ Отказывается уступить дорогу даже там, где для самого себя продолжать путь не видит смысла.
‑ А зачем, любопытно знать, этот самый путь понадобился достойному издару? ‑ Тарт, хитро прищурившись, смотрел на гостя. ‑ Ты ведь только что утверждал, галья Мар‑Ратш, что не веришь в новое нашествие сэй‑горов.
‑ Не верю, ‑ согласился тот, ‑ и хотел бы доказать это на практике. К тому же, я всегда был легок на ногу, а путешествовать с особым поручением хорла, да еще в сопровождении отряда лучших его воинов… М‑м… ‑ Мар‑Ратш мечтательно прикрыл глаза.
‑ Ты еще молод, Мар, ‑ рассмеялся Лак‑Ри, ‑ а молодости свойственна горячность. Думаю, наш юный хальгир не задумываясь последовал бы твоему примеру и вместе с этим вашим "особым отрядом" хорла носился бы по лесам, разыскивая несуществующих сэй‑горских вольпов. Ха‑ха‑а!
"Я бы не носился," ‑ подумал Эки, но вслух ничего не сказал, только вдруг помрачнел и, чтобы скрыть резкую перемену в настроении, с удвоенными усилиями налег на еду. Никто, впрочем, этой перемены не заметил, кроме Кьес‑Ко, а тот, конечно же, промолчал, ничем не показывая, что понимает чувства хальгира и знает причину их пробуждения…
* * *
Комната, которую Тарт отвел своему почетному гостю, пришлась Эки по душе. Не было в ее обстановке излишней роскоши, от которой Кьес‑Ко с юных лет отучал своего воспитанника, не было излишества в размерах или количестве удобств… Скорее всего, комендант попросту не привык жить с размахом акихаров и устроить гостя лучше не мог, но Эки не слишком задумывался об этом, он просто был доволен.
Кьес‑Ко (как обычно бывало, если они ночевали не в его замке или не в Вирт‑Хорл) попросил Тарта, чтобы его постель перенесли в комнату хальгира. Комендант удивился и определенно немного обиделся, но нужное распоряжение отдал. Когда слуги по указанию Кьес‑Ко устроили нолк‑лану ложе прямо на полу, рядом с дверью и вышли, Тарт не смог удержаться от упрека: