capio-r

меня берут

2

mitt-ĕ-ris (-re)

тебя посылают

cap-ĕ-ris (-re)

тебя берут

3

mitt-ĭ-tur

его посылают

cap -ĭ- tur

его берут

1

mitt -ĭ- mur

нас посылают

cap -ĭ- mur

нас берут

2

mitt - i - m ĭ n ī

вас посылают

cap-i-mĭnī

вас берут

3

mitt - u - ntur

их посылают

capi - u - ntur

их берут

IV спряжение

1

expedio-r

меня устраивают

exped ī-mur

нас устраивают

2

expedī-ris (-re)

тебя устраивают

exped ī- m ĭ n ī

вас устраивают

3

exped ī- tur

его устраивают

expedi - u - ntur

их устраивают

2. IMPERFECTUM INDIC Ā T Ī V Ī PASS Ī V Ī

(Имперфект изъявительного наклонения страдательного зал о га)

Imperfectum indicātīvī passīvī образуется синтетически с помощью суффикса -bā- у глаголов I-II спр. и суффикса -ēbā- у глаголов III-IV спр., которые присоединяются к основе инфекта (так же, как и imperfectum āctīvī), и личных окончаний пассивного залога.

Образцы спряжения

I спряжение

II спряжение

Sg.

1

laudā-ba-r

меня хвалили

monē-ba-r

меня убеждали

2

laudā-bā-ris(-re)

тебя хвалили

monē-bā-ris (-re)

тебя убеждали

3

laudā-bā-tur

его хвалили

monē-bā-tur

его убеждали

Pl.

1

laudā--mur

нас хвалили

monē-bā-mur

нас убеждали

2

laudā--mĭnī

вас хвалили

monē--mĭnī

вас убеждали

3

laudā-ba-ntur

их хвалили

monē-ba-ntur

их убеждали

III спряжение

IV спряжение

Sg.

1

mitt-ēba-r

меня посылали

expedi-ēba-r

меня устраивали

2

mitt-ēbā-ris (-re)

тебя посылали

expedi-ēbā-ris (-re)

тебя устраивали

3

mitt-ēbā-tur

его посылали

expedi-ēbā-tur

его устраивали

Pl.

1

mitt-ēbā-mur

нас посылали

expedi-ēbā-mur

нас устраивали

2

mitt-ēbā-mĭnī

вас посылали

expedi-ēbā-mĭnī

вас устраивали

3

mitt-ēba-ntur

их посылали

expedi-ēba-ntur

их устраивали

N.В. Ударение во всех формах impf. ind. āct. и pass. ставится на втором слоге от конца (кроме формы 2 л. мн.ч. passīvī), так как в суффиксе -bā- — долгий, а в суффиксе ēbā- долгие и –ā. Глаголы на -iō III спр. образуют impf. ind. так же, как глаголы IV спр.

3. Ī NF Ī N Ī T Ī VUS PRAESENTIS PASS Ī V Ī

(Инфинитив настоящего времени страдательного зал о га)

Īnfīnītīvus praesentis passīvī глаголов I, II, IV спр. образуется синтетически при помощи окончания -rī, которое присоединяется к основе инфекта. Īnf. praes. pass. правильных глаголов III спр. и глаголов III спр. на - оканчивается на :

I

laudā-rī

быть хвалимым

II

mon ē- r ī

быть убеждаемым, убеждаться

IIIа

mitt-ī

быть посылаемым, посылаться

IIIб

сар-ī

браться (кем-то)

IV

expedī-rī

устраиваться

Употребление пассивного залога

В латинском языке формы пассивного залога очень распространены. В русском языке они употребляются меньше и обычно выражаются описательной формой 3 л. мн.ч. в неопределённо-личном значении: laudor меня хвалят.

Обычно пассивный залог образуется от переходных глаголов, т.е. тех глаголов, которые в активном залоге могут иметь прямое дополнение. Переходные глаголы активного залога (в функции сказуемого в паре с подлежащим) образуют активную конструкцию, в которой подлежащее совпадает с причиной действия[110]: Stellae viam nautīs mōnstrant. Звёзды указывают морякам путь. Rīvus hortum cingit. Ручей окружает сад.

Переходные глаголы в пассивном залоге образуют пассивную конструкцию, в которой подлежащее выражает объект, над которым совершается действие: Via nautīs (dat. pl.) stellīs (abl. pl.) mōnstrātur. Путь морякам указывается звёздами. Hortus rīvō cingĭtur. Сад окружается ручьем.

При этом деятель, то есть одушевлённое лицо, которым совершается действие, выражается аблативом с предлогом ā (ā/аb+ablātīvus auctōris): Agrī ab agricŏlīs colēbantur. Поля возделывались земледельцами. Liber ā discipŭlō legĭtur. Книга читается учеником, — а орудие, то есть неодушевлённый предмет, которым или при помощи которого совершается действие, выражается отложительным падежом без предлога[111]: Victōria in pugnā armīs parātur. Военная победа достигается оружием.

N.B. Ряд непереходных глаголов также образуют форму пассива в 3 л. sg. в неопределённо-личном значении: Mihī invidētur. Мне завидуют. Ventum est. Пришли. Pugnātur. Они сражаются. Это характерная черта латинского языка.

4. ACC Ū S Ā T Ī VUS DUPLEX

(Двойной винительный падеж)

При глаголах активного залога со значением:

делать (кого кем, что чем): faciō 3; reddō 3;

называть (кого кем, что чем): nōmĭnō 1, appellō 1, vocō 1, dīcō 3;

выбирать (кого кем, что чем): ēlĭgō 3, creō 1;

считать (кого кем, что чем): putō 1, exīstĭmō 1, dūcō 3, habeō 2, cēnseō 2, iūdĭcō 1;


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: