Легкого внимания и нескольких добрых слов было вполне достаточно, чтобы Элси смирилась даже с постной едой, и она ела все с радостным настроением. Но постная еда стала ее постоянным блюдом, в то время как ласки и добрые слова больше не повторялись. И хотя она подчинилась совершенно безропотно, но не могла иногда удержаться от того, чтобы голодными глазами не посмотреть на кофе и горячие булочки с маслом, которые очень любила. Элси старалась быть довольной, повторяя про себя: «Папа лучше знает, и я должна быть довольна тем, что он мне дает».

— Элси, ну разве не замечательно, что твой папа наконец дома? — Однажды услыхал мистер Динсмор, как Артур говорил девочке насмешливым тоном. — Ведь очень приятно жить на хлебе и на воде, правда?

— Я не живу на хлебе и на воде, — слегка возмущенно ответила Элси. — Папа всегда разрешает мне пить молоко и сливки, и есть фрукты, сколько я хочу. Или даже я могу есть яйца или сыр, или мед, или еще что-нибудь, кроме мяса и горячих пирожных, и масла, и кофе. Да и не лучше ли жить без всего этого всю свою жизнь, чем лишиться папиной любви? Да и кроме того, ты знаешь, Артур, что за обедом я могу есть мяса столько, сколько захочу.

— Ха! Это все сказки! Я бы ничего не дал за ту любовь, которую ты получаешь от него, — насмешливо произнес Артур.

Со стороны Элси послышалось что-то наподобие всхлипывания, и когда отец поднялся и подошел к окну, то заметил только, как мелькнуло и исчезло на дорожке в сад ее белое платье.

— Что это значит, сэр, зачем ты дразнишь Элси таким образом? — сердито обратился он к Артуру, который все еще стоял там, где девочка оставила его прислонившимся к одному из столбов крылечка.

— Я только хотел немножко поразвлечься, — упрямо ответил мальчик.

— Вот как, сэр? Я не одобряю подобных развлечений, и пожалуйста, в будущем оставь ребенка в покое, — многозначительно сказал старший брат, возвращаясь опять к газетам.

Но почему-то интерес к газетам пропал. Ему казалось, что он все еще слышит это всхлипывание. Перед ним то и дело вырисовывалось маленькое, мокрое от слез личико девочки, чувства которой были так безжалостно ранены.

В это время зазвенел школьный звонок, мистер Динс-мор отбросил газеты, вытащил из кармана маленькую карточку, что-то написал на ней и, подозвав слугу, сказал:

— Отнеси это мисс Дэй.

Элси сидела за своим столом и занималась уроками, когда вдруг вошел слуга и протянул гувернантке карточку. Мисс Дэй взглянула не нее и сказала:

— Элси, тебя ждет отец, можешь идти.

Элси поднялась в трепете неизвестности и вышла из класса, гадая, для чего папа может ее вызывать.

— Ты не видела папу, Фанни? — спросила она служанку.

— Он в гостиной, мисс Элси, — последовал ответ, и она торопливо направилась туда.

Когда она входила, он протянул к ней руки и с улыбкой сказал:

— Иди ко мне, доченька.

Впервые в жизни он так обратился к ней, и сердце ее просто запрыгало от радости.

Она подскочила к нему, а он, ласково взяв ее за ручку, другой рукой чуть-чуть отклонил ее головку назад и внимательно посмотрел ей в лицо.

Оно сияло, но на нем все еще видны были следы от слез.

— Ты плакала? — спросил он дружеским тоном. — Я боюсь, что ты занимаешься этим гораздо чаще, чем необходимо. Это детская привычка, и ты должна постараться от нее избавиться.

Маленькое личико болезненно покраснело, а глаза опять наполнились слезами.

— Ну вот, — сказал он, поглаживая ее по голове, — ты опять за свое? Я хочу поехать в Ион, где живет твой друг мистер Травилла, чтобы провести день там, не хотела ли бы доченька поехать со мной?

— Ох, папа, очень даже! — восторженно ответила она.

— Но там нет маленьких детей, — продолжал он, улыбаясь, — никого больше, кроме мистера Травиллы и его матери. Но я вижу, что ты хочешь поехать, поэтому беги и попроси тетушку Хлою приготовить тебя. Скажи ей, что я хочу, чтобы ты была одета очень красиво, а экипаж будет у дверей через полчаса.

Элси стремительно бросилась к себе исполнять его просьбу, лицо ее просто светилось от счастья. В назначенное время она вышла из комнаты такой очаровательной, что отец невольно залюбовался ею с нескрываемой гордостью. Поднимая ее и сажая в экипаж, он не мог удержаться, чтобы не поцеловать свое сокровище.

Затем, сев рядом с ней, он взял ее за ручку, другой рукой захлопнул дверцу и приказал кучеру ехать.

— Я думаю, Элси, что ты никогда не была в Ионе? — спросил он.

— Нет, сэр, но я слышала, как тетя Аделаида говорила, что это очень красивое место, — ответила девочка.

— Да, это правда, там почти так же красиво, как и в Розлэнде, — сказал отец. — Мы с Травиллой знакомы с детства, и я провел много счастливых дней в Ионе... Мы много проказничали вместе, задолго до того, как ты появилась на свет.

Он улыбнулся и погладил ее по щечке. Глаза девочки искрились.

— О, папа! — взволнованно сказала она. — Расскажи мне, пожалуйста, о том времени. Кажется так странно, что ты когда-то был маленьким мальчиком а меня еще вообще нигде не было.

Он рассмеялся, а затем задумчиво сказал:

— Мне, кажется, это было совсем недавно, Элси, когда я был не старше тебя...

Он глубоко вздохнул и надолго замолчал. Элси очень хотела, чтобы он исполнил ее просьбу, но она не решалась беспокоить его даже единственным словом. Некоторое время они ехали молча, пока белка, взбиравшаяся по стволу, не привлекла ее внимания, и она воскликнула :

— Ой, папа, ты видел эту белку? Посмотри на нее, она примостилась вон на той ветке! Но мы уже проехали это дерево и ее теперь не видно.

Это опять напомнило мастеру Динсмору о далеких днях, проведенных в этих лесах, когда они охотились за белками, еще будучи мальчишками. Он был безмолвно благодарен Элси за это. Однажды случилось так, что ружье одного из его товарищей случайно выстрелило, и пуля пролетела мимо Хораса Динсмора буквально на волосок, но не задела его.

— Мне стало плохо, и я почти потерял сознание, когда узнал, насколько близко я был от смерти, — добавил он, заканчивая свое повествование об этом случае.

Элси слушала с таким интересом, что боялась перевести дыхание.

— Дорогой папочка, — пробормотала она, прижимаясь щечкой к его ладони. — Какой добрый Господь, что сохранил твою жизнь! Если бы тебя не было, то ты никогда не был бы моим папой.

— Возможно, что у тебя был бы другой, намного лучше меня, Элси, — уныло сказал он.

— Ох, нет, папа, я бы ни за что не хотела другого, — искренно ответила она, прижимая его руку к губам.

— А вот мы и приехали! — воскликнул отец, так как в это время экипаж повернул на широкую улицу, по которой они быстро проехали и в следующее мгновение остановились. Кучер широко распахнул дверь, и мистер Динсмор выпрыгнул, взял на руки девочку и поставил ее на ступеньки большой крытой веранды.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: