Дети, уже переодетые для поездки, собрались веселой стайкой на веранде. Эдди сидел верхом на Бруно, ожидая папу и экипаж. На аллее раздался стук копыт, и к дому подъехал мистер Хорас Динсмор. Спешившись, он ступил в среду детей.

— Дедушка, зачем ты приехал? — воскликнул Гарольд разочарованным тоном. — Мы как раз собираемся к тебе в гости!

— Неужели!

— Да, дедушка. Сегодня юбилей, — объяснила Ви.

— И мама опять собирается выйти замуж, — сказал Эдди.

— Нет, она только наденет свое свадебное платье, — поправила брата Элси.

— Папа, доброе утро! — воскликнула их мама, быстро пересекая галерею. — Я так рада тебя видеть. Рада, как всегда.

— Я знаю, — ответил мистер Динсмор, по-отечески поцеловав Элси и затем на мгновение отстранив от себя, чтобы взглянуть в ее милое лицо. — Сегодня исполняется десять лет с того момента, как я поделился с Травиллой своим сокровищем. Я думал об этом, пока ехал сюда, и о том, что ты должна отпраздновать этот юбилей в доме твоего отца.

— Нет, нет, Динсмор, ты будешь нашим гостем, — сказал Травилла, выходя из дома и обмениваясь сердечным рукопожатием со своим старым другом. — Мы уже все обдумали. Это будет семейный вечер, и Элси, чтобы порадовать нас, оденет свой свадебный наряд. Ты согласен со мной, что она будет сегодня такой же прекрасной невестой как и десять лет назад?

— Конечно. Я отказываюсь от своего плана ради вашего. И не позволяйте мне задерживать вас и этих нетерпеливых детей.

— Спасибо. Тогда я поехал. Нам следует как следует поторопиться, чтобы успеть всех пригласить.

Экипаж подкатил к двери, и через мгновение дедушка и папа помогли детям забраться внутрь. С ними, сидя на коленях у няни, отправился даже маленький Герберт, воркующий и смеющийся так же радостно как и все остальные.

— Ах мама, поехали с нами! — начали упрашивать малыши, когда их отец занял свое место в экипаже. — Разве няня и тетушка Дайси и остальные не знают, что нужно делать, если ты им не будешь объяснять?

— Не сегодня, дорогие. И к тому же, я должна поторопиться примерить платье и проверить, подходит ли оно мне.

— Да, конечно! — и, осыпав маму ливнем поцелуев, они отправились в путь.

— Экипаж, груженный драгоценностями, — сказала Элси, глядя вслед удаляющейся коляске. — Эти десять лет сделали меня намного богаче, папа.

Мягко положив ладонь на руку стоящего рядом отца, она подняла на него свои нежные глаза, полные такого счастья и радости, которые невозможно выразить словами.

— Я каждый день благодарю Бога за счастье моей доченьки, — тихо ответил мистер Динсмор, нежно гладя дочь по блестящим волосам.

— Да, я очень счастлива, и во многом благодаря драгоценной любви моего отца. Но, идем в дом, папа. Я хочу посоветоваться с тобой по одному двум вопросам. Ты же знаешь, что Эдвард и я очень доверяем твоему вкусу и мнению.

— Сначала в Розлэнд, — приказал мистер Травилла кучеру.

Особняк Динсморов, хотя и лишенный ореола величественных деревьев, опять стоял на своем прежнем месте. Новый дом был во всех отношениях лучше предшественника. Выполненный в более высоком архитектурном стиле, он был удобнее расположен и с большим вкусом обставлен. Лужайки, сады и поля стали такими же опрятными и ухоженными, как в довоенные годы, а аллею окаймлял двойной ряд молодых цветущих деревьев.

Хозяином поместья был старый мистер Динсмор, предоставивший дом своим двум овдовевшим и обнищавшим дочерям: миссис Луизе Конли и миссис Анне Джонсон с детьми.

Эти две тети любили Элси не больше, чем в детские годы. Им было досадно и горько осознавать, что они обязаны всеми этими удобствами великодушию их племянницы. И к тому же они не могли простить ее за то, что она более богата, красива и любима, чем они. Анна была более грубой и прямолинейной, но и со стороны Луизы Элси редко встречала что-либо, кроме холодности и натянутой вежливости.

В духе истинной христианки, Элси ответила тетям сочувствием и состраданием, и, поскольку они овдовели и находились в стесненных обстоятельствах, она пригласила их в свой дом и приняла со всей добротой и сердечностью.

Дедушка очень полюбил Элси и ее детей и часто бывал в Йоне. Ради него она тоже время от времени навещала Розлэнд, но ввиду того, что у отца гостила Аделаида, в последнее время эти визиты участились. Мистер Травилла ехал в Розлэнд с намерением пригласить дедушку и трех теть Элси вместе со всеми их детьми.

Когда экипаж из Йона подкатил к крыльцу, Аделаида и Анна находились в гостиной.

— Это старый бездельник Травилла. Как я его ненавижу! И Элси тоже, — воскликнула Анна, выглянув в окно. — Предоставляю тебе развлекать его, — и она быстро вышла из комнаты.

Аделаида, бросив вслед сестре негодующий взгляд, поспешила встретить и поприветствовать гостей. Мистер Травилла спешился и уже поднимался по ступеням веранды.

— Как поживаешь? Я так рада тебя видеть! — воскликнула Аделаида, протягивая руки. — Но где же Элси?

— На этот раз мы оставили ее дома, — весело ответил мистер Травилла, — но в это утро я приехал всего лишь как посланник ее светлости.

— Вы не зайдете в дом — ты и дети?

— Спасибо, нет. Если позволишь, я только передам тебе мое послание и сразу же уеду, потому что тороплюсь.

Миссис Аллизон приняла приглашение с явной радостью и выразила надежду, что ее сестры воспримут его так же, и затем подошла к окну экипажа, чтобы перекинуться парой слов с детьми, каждый из которых занимал большое место в ее добром сердце.

— Тетя Ади, — сказала Элси в полголоса, — сегодня вечером мама собирается надеть свое свадебное платье, фату и все остальное.

— Да ты что? Какая прекрасная идея! Но не рассказывай об этом везде, куда ни приедешь. Если мы сможем сохранить тайну, то это станет для всех приятным сюрпризом.

— Мне понравилось предложение тети Аделаиды, — отметил мистер Травилла, когда они ехали по аллее. — Думаю, мы ему последуем. Кто из вас сможет удержаться и не рассказать, что мама наденет сегодня вечером? Кому я могу доверить эту тайну?

«Всем нам, папа!» «Мне, папа, мне!» «Я не расскажу!» — воскликнул хор детских голосов.

— Хорошо, я уверен, что могу доверять вам всем, — ответил мистер Травилла весело. — А теперь в Оакс, Солон. Потом — в Пайнгров, Спрингбрук и Ашлэнд. Ашлэнд — наш последний пункт, дети, и поскольку нам уже будет некуда спешить, вы сможете выйти из экипажа и немного отдохнуть прежде, чем мы отправимся домой.

Вернувшись в дом, миссис Аллизон вошла в гостиную, где обнаружила обеих сестер и нескольких младших членов семьи.

— Они зовут нас? — воскликнула Луиза с раздражением в голосе. — Да еще и в такой неподходящий час! Что ж, — добавила она со вздохом сожаления, — полагаю, нам нужно показаться, иначе папа будет недоволен. В последнее время он удивительно привязался к Элси.

— И есть за что, — ответила Аделаида многозначительно, — но Элси не приехала и вас никто не зовет.

— Ну конечно, — насмешливо прервала Аделаиду Анна. Мы же этого не достойны.

От негодования миссис Аллизон какое-то мгновение не могла вымолвить ни слова, сражаясь с искушением ответить суровым, ледяным укором. Но Анна уже не была ребенком, и потому, взяв себя в руки, Аделаида спокойно передала послание мистера Травиллы.

— Вот здорово! Кузина Элси всегда организовывает такие замечательные вечеринки с такими изысканными закусками! — воскликнули Вирджиния и Айсидора Конли — девочки десяти и двенадцати лет. — Мама, ты же не думаешь отклонить приглашение?

— Нет, вашему дедушке это не понравится, — сказала Луиза. Она не менее своих дочерей хотела побывать на этом празднике и была рада, что может без ущерба для самолюбия отнести принятие приглашения на счет желания угодить отцу.

— Ты же тоже поедешь, мама, и возьмешь нас, правда? — обеспокоено спросила Молли Персивал, которая была примерно того же возраста, что и ее кузины.

— Конечно, я поеду. Мы все хотим получить свою долю хорошего. Зачем отказываться от удовольствия на других посмотреть и себя показать? — ответила Анна, насмехаясь над уверткой Луизы. — И если ты и Дик пообещаете мне, что не будете причинять мне хлопот, то я возьму вас с собой. Но Боб и Бетти останутся дома. Я не хочу, чтобы они мне докучали. Им же всего пять и три. Но что мы наденем, Лу? Должна сказать, с их стороны было очень подло дать нам так мало времени. Ну, конечно же, Элси наслаждается от того, что заставила меня ощутить мое теперешнее положение. У меня же нет столько украшений, шелков и кружев как у нее. С ее толстым кошельком очень просто по первому же сигналу заказать свежий товар.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: