— Дитзи, ты обещала мне сказку про принца Огня, — сказал Карви, вернувшись из мира мечтаний.
«Далеко-далеко за лесами, полями и горами есть волшебная страна, — начала пегасочка повествование. — Правит там великая волшебница по имени Зарница. Однажды, она родила двух сестер, принцессу День и принцессу Ночь».
— Подожди, — перебил ее Карви. — Разве их не звали принцесса Свет и принцесса Тьма?
— Это другая сказка, — ответила Дитзи. — Может, у них было много имен, а может это были разные принцессы, но в этой сказке их зовут принцесса День и принцесса Ночь.
— Извини, продолжай, пожалуйста.
«Сестры выросли могучими волшебницами. Волшебница Зарница создала для них новую страну, и послала сестер ее обустраивать. Но злой дракон по имени Раздор решил их поссорить. Принцессе День он рассказал, будто принцесса Ночь хочет заточить ее в темнице и править страной в одиночку, а принцессе Ночь он рассказал, будто это принцесса День задумала злодейство. Пока сестры летели в свою страну, они стали таиться и следить друг за другом и, в конце концов — поругались. Прилетев, они поделили страну пополам, и стали править каждая своей частью. Принцесса День залила свою часть страны светом, от чего она превратилась в жаркую пустыню, без единой речки или ручейка. Принцесса Ночь окутала свою часть страны мраком, от чего она вся застыла в оковах холода. Поняв, что они натворили, сестры бросились друг к другу, чтобы помириться, но Раздор не теряя время даром, разделил их горами, такими высокими, что ни один пегас не перелетит и такими крутыми, что ни один земнопони не вскарабкается. Узнав об их несчастье, волшебница Зарница послала на выручку их брата, которого звала принц Огонь. Принц Огонь был могучим воином, неустанно преследующим любое зло. Прилетев на помощь сестрам, он своим волшебным рогом разрезал горы Раздора и воссоединил сестер. С тех пор сестры правили страной вместе, вернув миру гармонию дня и ночи. Злой дракон Раздор, испугавшись силы принца Огня, убежал за край света и больше его не видели. Принц Огонь вернулся к волшебнице Зарнице и стал помогать ей править страной. Под его защитой никто и никогда больше не смел на них посягать».
— А эта сказка точно имеет отношение к нашему миру, — заявил Карви.
— Почему?
— Нашу планету тоже разделяют поясные горы, а про Оплавленный перевал нам в школе рассказывали. Он и правда выглядит, как вырезанный большим огненным рогом.
— Ты там был? — удивилась пегасочка.
— Нет, — покачал головой Карви. — Видел на картинах.
— Только я не знаю, зачем бы кому-то понадобилось прорезать проход, — задумчиво сказала Дитзи. — Поясные горы не такие уж и высокие, любой пегас перелетит за полчаса.
Внезапно в ночной тиши раздался мелодичный смешок. Вздрогнув, Карви обернулся и заметил, как одна из статуй поворачивает голову, прикрывая мордочку передним копытом. «Кто...» — начала было Дитзи, но тут возник огонек, ярко осветивший смотровую, и сразу стало понятно «кто». Смущенно потупившись, пегасочка преклонила передние ноги. Единорог, дрожа от испуга, последовал ее примеру.
— Дети, простите, что испортила вам свидание, — произнесла принцесса Селестия. Невольно сморщив носик, она добавила: — Карви, я не собираюсь бросать тебя в подземелье, успокойся.
— Матушка Тия, — начала оправдываться Дитзи. — Простите, мы не знали, что Вы здесь отдыхаете.
«Кто?!» — так и читалось на морде Вуда, повернувшегося к спутнице.
— Карви, захлопни рот, я потом объясню, — шепнула ему пони-пегас.
— Ничего, мне было приятно на вас смотреть, это моя несдержанность все испортила, — Селестия досадливо покачала головой. — Дитзи, ты давно ко мне не заходила.
— У меня все хорошо, и я не смела беспокоить Вас.
— В любом случае, я рада, что у тебя появился такой симпатичный друг, — принцесса хотела еще что-то сказать, но была прервана внезапно возникшим из воздуха свитком.
— Опять дела, ни минуты покоя, — проворчала она, развернув свиток. — До свидания Дитзи, не забывай, что можешь приходить в любое время. Доброй ночи, мистер Вуд.
Взмахнув крыльями, принцесса взлетела. Она не любила телепортироваться в пределах дворца без особой необходимости. Мерцающий шарик стал затухать и постепенно исчез.
— Ну? — Карви нетерпеливо повернулся к своей кобылке.
— Понимаешь, несколько лет назад, когда мои родители переехали в Кантерлот, из-за косоглазия меня взяли в школу для особенных жеребят... — с трудом подбирая слова, начала она объяснения.
— В школу для ур... — удивленно воскликнул Карви. Хотя он заткнулся не договорив, Дитзи съежилась, как от удара. — Прости, я не это хотел...
— Да, в школу для уродов, — жестко сказала кобылка, вскинув голову.
— Прости!
— Ничего, замнем. В общем, все жеребята в школе находятся под личным патронажем принцессы Селестии. Она часто с нами занималась и была так добра и внимательна, что стала для нас как вторая мама. И еще она постепенно исправляла недостатки, так что к концу обучения все стали нормальными пони.
— А тебе Селестия разве не могла помочь?
— Я слишком поздно попала в школу. Если бы мне исправили косоглазие, то пришлось бы заново учиться летать. Эти вещи как-то связаны в мозгу. И я никогда бы уже не смогла летать, как раньше, потому что самые главные навыки закладываются в детстве. Поэтому я отказалась от помощи.
— Милая, для меня это не имеет значения, я люблю тебя такой, какая ты есть.
Дитзи застыла, широко раскрыв глаза и затаив дыхание. По ее телу пробежала дрожь.
— Карви, повтори, пожалуйста, что ты только что сказал, — прошептала она севшим голосом.
— Я сказал... — он, вдруг, сообразил, что имела в виду подруга: — Я тебя люблю, Дитзи!
— Я тоже тебя люблю! — прошептала пегасочка в ответ.
Она обняла его и, сжав ушко зубами, провела язычком по внутренней стороне. На секунду замерев, сердце единорога гулко застучало, как после пробежки. Когда закружилась голова от недостатка кислорода, он вспомнил про жизненную необходимость такой вещи, как дыхание, и шумно вдохнул.
— Нам пора, — сказала пегасочка, когда башенные часы коротко звякнули, отбив половину часа. — Можешь опять создать огонек?
— Не получается, — ответил единорог, попытавшись сосредоточиться. — Слишком много потрясений за последние полчаса.
— Ладно, я зажгу свой фонарик.
Дитзи достала из сумки налобный фонарь и коробок. Прикрыв спичку от ветра, она почиркала, подожгла фитилек и, укрепив фонарик на голове, направилась к лестнице.
— Давно хотел узнать, — заинтересовался Карви. — Зачем пегасам фонарики?
— Чтобы в воздухе ночью не столкнуться, — пояснила она.
Спустившись к входу, кобылка на прощание потерлась носом о шею любимого и побежала вниз по Фаир-стрит. По пути домой мысли единорога постепенно перешли от Дитзи к Селестии. Две встречи с принцессой, отнесшейся к нему с добротой и пониманием, и все, что рассказали Дитзи с мистером Фраем, внесли смятение в его голову. Вера в правоту их дела пошатнулась. Все произошедшее не укладывалось в образ злого тирана, сформировавшийся по рассказам Профессора. Конечно, она могла притворяться, или следовать какому-то неведомому плану, но в таком случае это было актерское мастерство высочайшего класса. Карви понял, что ему надо обязательно поговорить с Профессором с глазу на глаз, наверняка у главы на все есть объяснение.
Глава 4
Солнце едва успело подняться над горизонтом, как громкий стук разбудил мистера Вуда. Зевая спросонья, он отпер дверь, и в каморку вошла толстая пожилая земнопони. Ее темно-розовая шкура и грива пестрели седыми волосками, а от строгого платья с накрахмаленным воротничком веяло запахом лавандового масла.
— Мистер Вуд, Вы, случайно, ни о чем не забыли? — строго поинтересовалась пожилая дама. — Может Вы решили подыскать себе другое жилье?
— Прошу прощения, миссис Оун, — виновато ответил Карви. — Я вчера так замотался...