Я снова посмотрела на скелет и почувствовала, как части встали на свои места.
« Обручальное кольцо моей матери», - сказал Алессандро холодным голосом, как зимний мороз, окружавший нас. «Это обручальное кольцо моей матери».
«Почему…» - выдохнул Оскуро.
«Я полагаю, мы только что нашли место, где мой отец спрятал тело моей матери». Поведение моего мужа изменилось, потемнело. Я знала, что если бы мой тесть был здесь с нами в этот момент, мой муж попытался бы убить его.
Я положила руку ему на плечо, пытаясь подавить свой ужас. «Не будем торопиться с выводами. Мы проверим кости на ДНК и продолжим ».
Но я уже знала, что скажет тест ДНК, и мой муж тоже.
На следующий день я нашла мужа в его кабинете.
Он откинулся на спинку стула, глядя на золотую полосу на своем столе. В ответ крутил собственные кольца. Мое обручальное кольцо было моим собственным, но обручальное кольцо передавалось от женщины к женщине, включая Данту.
У Алессандро было задумчивое выражение лица, твердое и каменное. В то время как мой гнев, казалось, делал меня громче и нестабильнее, худший гнев моего мужа, казалось, его тише, резче.
Я знала, у кого из нас был самый ужасающий гнев, и это определенно была не я.
"Что сказала лаборатория ?" он спросил.
Я отдала кости скелета некоторым ученым из службы поддержки Роккетти Альцгеймера. Им не потребовалось много времени, чтобы вернуться ко мне с ответом, и новости были не очень хорошими, но ожидаемыми.
«ДНК соответствует одному Данта Д'Анджело».
Алессандро посмотрел на меня черными глазами. Я перевернулась под его вниманием, не понимая его гнева, но отказываясь показывать страх. Он был моим мужем, моим сердцем, отцом моего ребенка. Он никогда не причинил бы мне вреда.
Он откинулся на спинку стула, не отрывая взгляда от меня. «Итак, мой отец убивает ее и оставляет гнить на земле Элоизы Пеллетье. Зачем?"
«Я ... я не претендую на то, чтобы знать причину, по которой твой отец что-то делает, Алессандро», - напомнила я ему. «Но мы не должны указывать пальцем без доказательств».
«Все считают, что мой отец убил мою мать. Ты так не считаешь? »
Образ перечеркнутых глаз Данты заполнил мой разум, но теперь они казались пустыми и неискренними . Кровавая шлюха, кровавая шлюха, слова звенели в моем мозгу.
Я сглотнула. «Нет. Я не."
«Что ж, - сказал Алессандро, - я бы хотел, чтобы ты сказал мне это раньше».
Я нахмурилась. "Почему?"
«Потому что он идет сюда». Мой муж поднялся со своего места, показывая пистолет на поясе, который был спрятан за столом. «Иди наверх, любовь моя. Тебе не обязательно это видеть ».
Я не двинулась. «Ты не собираешься убивать своего отца. Это был не он, Алессандро. Я думаю, это был Союз ...
«Сейчас не время гадать или думать». Его тон не был жестоким, просто фактическим. «Моя София, только потому, что ты считаешь его невиновным, это не значит, что он невиновен. Он сумасшедший, мафиози с маленькой честью. Убить мать своих детей было бы для него всего лишь обычным вторником».
"Это так?"
Я развернулась, подавляя удивленный крик.
Тото Грозный стоял позади меня, его темные глаза с диким восторгом метались по кабинету. Он подошел к столу и увидели золотую ленту.
В одно мгновение выражение его лица изменилось.
«Где, черт возьми, ты это нашел?» - мрачно спросил он.
«София», - предупредил Алессандро, его голос подразумевал, что он хотел, чтобы я поднялся наверх и забаррикадировался в нашей комнате. Я не уходила.
Тото шагнул вперед, движение выглядело угрожающим. «Я задал тебе вопрос, мальчик», - прошипел он своему сыну. «Где ты нашел это кольцо?»
«Там, где ты его оставил», - холодно, сказал Алессандро .
Какая-то часть меня жаждала пламенного гнева мужа. Я знала это намного лучше, чем я знала этот другой его гнев.
Свекор тоже заметил странное настроение сына. "И где именно я его оставил?" - прорычал он, едва сдерживая гнев.
Я отступила назад, втиснувшись в книжный шкаф.
«Не прикидывайся дураком», - сказал Алессандро. Сколько раз он мне это говорил? Мне почти хотелось смеяться, не получая ответа, но я промолчала. «Все знают, что ты убил мою мать ».
"Почему тебя это волнует?" Тото ухмыльнулся. «Ты даже не помнишь свою мать ».
Если он был невиновен, он проделал потрясающую работу, пытаясь убедить нас в обратном.
«Это не значит, что ее убийство может остаться безнаказанным».
«Она бы не сделала того же самое для вас», - сказал мой тесть. «Вы знаете, она вышла, завела любовника».
Выражение лица Алессандро вспыхнуло, и это был первый настоящий признак ярости, накапливающейся внутри него. «Это не является основанием для ее смерти».
Выражение лица Тото стало счастливым, и он впервые посмотрел на меня. – «Тебе стоит умереть прямо сейчас, София?» он спросил. «Ты сбегаешь и убеждаешь моего сына, что это не закончится смертью тебя и твоего любовника?»
"Довольно!" - отрезал Алессандро. «Это между тобой и мной, отец. Не трогай Софию ».
Я подняла подбородок и встретилась с сумасшедшим взглядом Роккетти Тото. «Я на твоей стороне», - сказала я ему. «Я не верю, что ты это сделал. Так что выбирай с умом, что ты мне говоришь, потому что прямо сейчас я единственный твой союзник ».
«Мне не нужен твой союз, София, - сказал Тото, повернувшись к моему мужу. «Ты действительно веришь, что я убил твою мать?»
«Ты никогда не давал мне повода не делать этого». Алессандро прислонился к своему столу. «Это все равно, что признание».
"Это?" Я спросила.
Меня проигнорировали.
Мой тесть поднял подбородок и развел руками. «А что, если я убил Данту? Душил из нее жизнь? Это было мое право, мальчик. Я был ее мужем, а она - моей женой. Так устроен этот мир. Возможно, тебе это не понравится, но это не значит, что он изменится ».
Алессандро не был согласен с отцом. «У тебя не было доказательств».
"С меня довольно. Уйти из дома на ночь? Бросить сыновей? Быть холодной к мужу? Что могло заставить женщину сделать это, кроме как чужой член? »
Мой муж ничего не сказал.
«Теперь суди, сын мой. Но однажды ты вполне можете оказаться в том же положении. Мать твоих детей, любовь всей твоей жизни, и вместо того, чтобы вести себя так, как вы оба согласились вести себя, она выходит, крадется в ночи. Покидает свою семью, чтобы взять член какого-нибудь француза ...»
Алессандро сделал выпад.
Подобно разрыву резинки, гнев моего мужа победил его самообладание, и он повалил отца на землю. На короткое время Тото был застигнут врасплох, но на каждый удар сына он отвечал своим.
Они выкатились в холл, кровь сочилась за ними.
Ни ружей, ни ножей. Просто жестокая сила и злость.
"Прекрати!" - завопила я. «Если ты разбудишь ребенка, да поможет мне Бог ».
Ни один из них не перестал пытаться убить друг друга. Они изо всех сил искали слабые места, настолько сосредоточившись на нападении, что позволяли другому человеку пройти мимо их защиты.
К моему удивлению, они оба сражались одинаково. Полудикие, грязные. Это было похоже на наблюдение, как два отражения выбивают друг из друга дерьмо.
"Довольно! Твоя кровь на моем ковре! »
В звуках из борьбы выманили Терезу в фойе. "Боже мой!" она ахнула, когда увидела их. «Они собираются убить друг друга!»
Как только она это сказала, я услышал треск костей. Они двигались слишком быстро, слишком яростно, чтобы я могла понять, чья это была рана.
Я не пошла туда, чтобы остановить их, поэтому бросилась к двери: «Рауль! Оскуро! Кто угодно! "
Несколько солдат направились в мою сторону, знакомое лицо Беппе было впереди. Он протиснулся мимо меня в дом, выругавшись, когда увидел Алессандро и Тото Грозного.
«Это для власти?» он спросил меня.
«О, пожалуйста, как будто я позволю своей короне зависеть от какой-нибудь драки в моем фойе», - отрезала я. Не знаю, откуда взялась внезапная вспышка гнева, возможно, это была смесь истощения и стресса, но я немедленно успокоился. «Алессандро думает, что Сальваторе убил свою мать ».
«Тесты вернулись как Данта?»
«Это она», - подтвердила я.
Беппе сжал губы и снова переключил внимание на Алессандро и Тото. Его глаза блуждали по двум мужчинам, пытаясь найти слабую опору, точку, где он мог бы вмешаться.
Он потер губы. «Я пойду за Сеско. Не позволяйте им убивать друг друга ».
«Я постараюсь изо всех сил», - произнесла я, наблюдая, как они столкнулись с вешалкой. Стойка упала и с грохотом ударилась об пол.
«Если они сломают мою вешалку, - подумала я, - я действительно приду к варианту убийства».
Алессандро так сильно ударил Тото, что я увидела, как кровь разлетелась по комнате. В ответ Тото направился прямо к колену моего мужа, звук удара об пол был почти эквивалентен толканию консервной банки.
Оскуро и Беппе прибыли в тот момент, когда мой муж схватил Тото за лодыжку, перевернув его. Тото недвигался ненадолго . Он вскочил и бросился моему мужу прямо в живот.
Они оба снова упали на землю, размахивая кулаками.
«Я беру Алессандро, ты - Тото», - проинструктировал Оскуро Беппе. «Заодно раз, два… три!»
Оскуро вошел, Беппе за ним по пятам.
В течение нескольких секунд казалось, что все четверо дрались, нанося удары руками и ногами. Но тогда было видимость порядка. Беппе схватил Тото за шею, одним плавным движением дернув его назад: «Ого, дядя Сал!»
Оскуро схватил Алессандро, схватил его за плечи и отбросил в сторону.
Неудивительно, что Тото укусил Беппе за руку.
"Мудак!" Беппе бросил Тото, и тот упал на землю.
Через несколько секунд он снова встал на ноги и ...
Алессандро пошел за отцом одновременно с ним.
На этот раз Беппе встал между ними двумя - чего я бы не сделала ни за какие деньги - и толкнул их обоих по лицу.
Это дало Беппе и Оскуро шанс схватить отца и сына, крепко прижать их и прижать к земле.
Алессандро покачал головой. "Отстань от меня. Я в порядке, я в порядке ».
Оскуро последовал приказу, но держался поблизости, готовый схватить его снова в любой момент. Я смотрела, как мой муж расправил плечи, держа его возглядом. Его глаза блуждали по холлу, вглядываясь в кровь и вешалку, прежде чем остановились на мне.