— Мое почтение, мсье Бриттон, — Олаф насмешливо поклонился, его тонкие пальцы дергали за длинную серьгу, свисавшую с правого уха. Йорг молча хлопнул меня по плечу, улыбаясь.

            — Если не секрет, — едва мы отошли к фуршетному столику, и на нас упала наложенная мной защита, тут же перешел к делу Олаф, — что за артефакт ты подарил мисс Делакур, если она подарила тебе свой божественный поцелуй?

            Я понял, что близнецы, невзирая на свои изрядные таланты, не смогли сходу разгадать издалека сущность моего подарка, хотя и сам я не сумел прочитать вязь заклинаний, наложенных на амулет, для чего мне пришлось воспользоваться помощью продавца.

            — Амулет, блокирующий вейловские чары. – Я сполна насладился удивлением, прорвавшимся через самоконтроль моих друзей.

            — Редкая вещица, очень редкая, — понимающе кивнул Йорг. – Мало кто может позволить себе такой амулет, слишком уж тонкая работа, и даже деньги почти ничего не решают…

            — Редкая, — согласно покивал я. – Я случайно наткнулся на него в одной из антикварных лавок волшебного Парижа.

            — Мы можем тебя поздравить? – на лицах близнецов зажглись совершенно одинаковые насмешливо-выжидающие улыбки, и я сделал над собой усилие, чтобы выглядеть бесстрастным.

            — Вы же понимаете, — я напустил на себя высокомерный вид, — что на такие вопросы благородные волшебники не отвечают.

            — Всё ясно! – расхохотался Олаф. – Ты чертовски везучий счастливец, Гарольд. По-хорошему завидую твоему выбору и тому, что он, похоже, взаимный.

            — Спасибо. – Я по очереди крепко стиснул руки близнецов. Незнакомое доселе чувство посетило меня. Окажись я сейчас в Хогвартсе, я ловил бы вокруг завистливые и ненавидящие взгляды, близнецы же, оправдывая звание друзей, по-доброму поздравили меня с грядущей свадьбой. Это было приятное чувство, понимать, что рядом есть друзья, с которыми можно поделиться радостью, не опасаясь оказаться не понятым.

* * *

То же время. Резиденция Вольдеморта в Англии.

            — Мой лорд, — в зал, где пребывал в раздумиях пока еще величайший темный волшебник Англии, вошел Бен Гур. – У меня есть для вас интересные новости…

24 февраля 1996 г. Хогсмид.

 Невилл Лонгботтом, осторожно обнимая за плечи идущую рядом с ним Луну Лавгуд, находился на седьмом небе от счастья. Выдавшийся впервые с начала года свободный выходной день ему удастся потратить только на общение с любимой девушкой. Впрочем, уже завтра, в воскресенье, его ждет в своем особняке Сириус, приготовивший для своего любимого ученика несколько особо заковыристых боевых заклинаний. Причем одновременно Блек учил Лонгботтома и тем заклинаниям, которые стоит разучивать на их занятиях по Защите от темных сил.

— Нарглы мешают тебе сосредоточиться, Невилл? – Луна насмешливо посмотрела на юношу.

— Извини, Луна, — Невилл улыбнулся. – Просто не могу поверить, что сегодня наконец-то свободный от всех забот день.

— Да, последнее время тебя очень сложно найти, даже для меня, — Луна демонстративно поджала губки, наблюдая за своим собеседником. – Я требую компенсации за такое невнимание к моей персоне, мистер Лонгботтом.

— И что же прекрасная леди хочет, чтобы вернуть свою милость смиренному рыцарю, припадающему к ее ногам? – Невилл обнял крепче свою девушку, не обращая внимания на взгляды других учеников, парочками, поодиночке и компаниями идущих в сторону Хогсмида.

— Думаю, прекрасная леди хочет этого… — Тонкие руки Луны обняли парня за плечи и девушка, закрывая глаза, потянулась к нему губами.

— Мне кажется, этого еще недостаточно для прощения, — Луна с довольным видом подхватила Невилла под руку и, пританцовывая, пошла вперед.

— У нас впереди еще целый день. – Лонгботтом улыбнулся, ускоряя шаг, чтобы не отставать от своей девушки.

Очень скоро они очутились за одним из столиков в кофейне мадам Паддифут, единственному, к большому разочарованию Невилла месте в Хогсмиде, куда стоило бы пригласить девушку, и по этой причине обычно битком набитому парочками и компаниями.

— О да, любовная лихорадка охватывает все больше людей, — проследив его взгляд, совершенно обычным тоном прокомментировала Луна. – Впрочем, — она лукаво улыбнулась, — я их понимаю.

— Оооо…. Какая роскошная компания… Наш горе-зельевар и Лунатичка. – Малфой в компании своих верных телохранителей возник недалеко от их столика, говоря достаточно громко, чтобы их услышало всё кафе.

— Малфой, если ты хочешь и дальше позорить честь своего рода, то я тебе не собираюсь мешать. – Невилл встал со своего места за столиком. – Но если ты еще хоть слово скажешь про Луну, то ты об этом пожалеешь.

— Господа, господа, в моем кафе запрещено выяснять отношения! – Мадам Паддифут, размахивая руками, возникла между юношами. Её помошник, невысокий парень в серой мантии, уже стоял возле дверей, чтобы при нужде броситься за аврорами.

— Нет, простите! – Побледневший Драко отодвинул в сторону возмущенную хозяйку кафе. – Что ты имеешь в виду, говоря про позор для чести рода, Лонгботтом?

— Всего лишь то, — Невилл нащупал в рукаве палочку. – Всего лишь то, что в кодексе чистокровных написано, что благородный человек должен вести себя с достоинством и уверенностью, а ты ведешь себя сейчас, как ищущая ссоры базарная торговка.

— Что ты сказал? – Малфой и его приятели шагнули к столу.

— Insendio! – струя огня ударила в пол перед их ногами. – Малфой, я предупредил.

Трое слизеринцев остановились – их палочки всё еще были в ножнах, а Невилл, удерживающий огненный факел, мог легко приподнять руку, чтобы огонь дотянулся до их ног. Развернувшись, слизеринцы вышли из кафе, сопровождаемые усмешками сидевших в кафе гриффиндорцев.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: