— Входи же.
Дон первым вошел в темноту сарая. Гарри следовал за ним. Пока Гарри закрывал дверь, Дон вынул фонарик и осветил помещение.
— Лестница наверх, — сказал он.
Беглецы поднялись по лестнице и очутились на чердаке, до половины заполненном сеном.
— Это как раз то, что нам нужно, — сказал Дон. Он пробрался к чердачному окну, приоткрыл его и выглянул наружу.
Двое мужчин, один из которых держал в руках фонарь, стояли как раз под окном и всматривались в темноту.
— Наверное, это была кошка, — сказал один из них, который был помоложе. — Ты же знаешь нашего Бруно.
Он нагнулся и погладил пса, который радостно завилял хвостом.
Старший мужчина проворчал что-то, пожал плечами и пошел в дом.
— Не сажай его на цепь. Я не могу скакать всю ночь, как Гшоха, чтобы услужить полиции. Мне наплевать на их дела.
Оба вошли в дом и закрыли дверь. Дон слышал, как звякнул засов. Через несколько минут свет в доме погас.
— Ты молодец, Гарри, — сказал Миклем своему шоферу, который устраивался на сене. Гарри ухмыльнулся.
— Поспать я всегда не прочь, босс. А может, вы хотите перекусить?
— Не сейчас. Теперь главное — выспаться. По-видимому, весь день придется пробыть здесь. Дальше пойдем ночью, — сказал Дон и с удовольствием растянулся на пахучем сене. — Если нам удастся пробраться через Падую к горам, то можно будет идти и днем.
— Конечно, босс, — отозвался Гарри сонным голосом.
Через несколько минут он уже похрапывал.
Миклем еще долго не спал, обдумывая ситуацию.
Они были далеко, очень далеко от Лондона. Им предстояло пересечь две границы. У него не было никаких иллюзий, дорога предстояла очень трудная. Прошло совсем немного времени, а полиция уже наступает им на пятки. Нецке тоже не будет сидеть сложа руки. Он и его люди постараются не выпустить их из Италии. Да, будет нелегко. Нужно все предусмотреть. Один неверный шаг — и они погибли.
Дон проснулся, почувствовав, что Гарри дергает его за рукав. Яркие лучи солнца пробивались сквозь ветхую крышу сарая. Дон услышал какой-то шум внизу и вопросительно посмотрел на Гарри.
— Что там?
— Грузовая машина, — прошептал Гарри. — Она идет в Падую. Ее загружают овощами. Может быть, нам удастся залезть в нее и слегка прокатиться?
Миклем поднялся, стряхнул с себя сено и подошел к окну.
Прямо под ним стояла громадная машина, кузов которой был накрыт брезентом, который защищал груз от солнца. Внутри были видны штабеля ящиков с овощами. Старик и юноша, по-видимому Витторио, разговаривали с шофером. Пока Дон выглядывал из своего наблюдательного пункта, они направились в дом.
Наконец Дон решился.
— Едем, Гарри. Вперед!
Они надели рюкзаки и быстро спустились вниз. Шофер еще не вышел из дома. Беглецы осторожно прокрались к машине и быстро залезли в кузов. Отодвинув ящики с овощами, они освободили себе место. Потом они поставили ящики на место и сделались незаметными чужому глазу. Едва они все это проделали, как снова послышались голоса.
— До завтра! — крикнул шофер.
Старик пожелал ему доброго пути, и машина тронулась. Вскоре она выехала на дорогу, по которой Гарри и Дон шли ночью. Гарри кивнул, довольно улыбаясь, в сторону ящиков.
— Чего я не могу терпеть, так это капусту. Но теперь я стану относиться к ней лучше. Я даже готов полюбить ее.
— Ехать нам в Падую или лучше сойти не доезжая? — задумчиво проговорил Дон. Он достал карту и начал изучать ее. Гарри тоже склонился над картой, пыхтя в затылок хозяину.
— Мы можем сойти перед самой Падуей, — сказал наконец Дон. — А потом отправимся в Абено. Это уже в горах. Оттуда в Барбано, а потом по автостраде в Винченцо. Если повезет, автобусом доберемся до Брешиа, а там уже — рукой подать до Милана.
— Думаю, мы проберемся, босс, — вставил Гарри.
— Да, — сказал Дон. — Правда, в Милане история с самолетом может повториться. Ладно, доберемся до Милана, а там видно будет…
Еще полчаса они сидела молча, а потом Миклем начал сличать местность со своей картой.
— Больше медлить нельзя. Через двадцать минут будет Падуя.
Гарри отодвинул ящики, и они выбрались к борту. Местность по-прежнему была открытой и хорошо просматривалась. Вдали были видны работающие в поле крестьяне.
— Когда мы будем выпрыгивать из машины, они нас заметят.
— И все же в Падую нам ехать рискованно, — возразил Дон и взвалил на плечи рюкзак. — Там нас наверняка ждут.
Гарри перебросил ноги через борт.
— Вы готовы, босс?
Они спрыгнули одновременно и, потеряв равновесие, покатились за ограду, окаймляющую шоссе. Крестьяне ничего не заметили. Гарри отдышался и закурил сигарету, недовольно оглядывая лежащую перед ними плоскую равнину.
— Как только мы двинемся, нас сразу заметят.
— Как ты думаешь, сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до гор? — спросил Дон.
— Около часа, самое большее.
Дон посмотрел на часы. Было десять минут десятого.
— Возможно, нам лучше было бы остаться на чердаке. Здесь все просматривается.
— Кроме крестьян, здесь никого нет, — возразил Гарри. — А им, я думаю, не до нас.
— Ну что ж. Пойдем.
Они перебрались через ограду и пошли напрямик по полю. Продвигались они очень медленно. Пару раз оглянувшись на крестьян, они поняли, что те не обращают на них внимания.
Дон и Гарри шли теперь по местности, поросшей густой травой, и спускались в долину, за которой начинался первый холм. Они прошли уже половину пути, когда вдали вдруг кто-то закричал.
— Ага, — сказал Гарри, — они нас заметили и проявляют бдительность.
Прямо к ним, размахивая руками, бежали трое крестьян.
— Идем скорей, — решил Дон, убыстряя шаги. — Если они погонятся за нами, придется бежать.
— Почему, босс? Попробуем договориться с ними.
— Потому, что они либо выполняют приказ полиции, либо это люди Нецке.
Оглянувшись еще раз, они заметили, что крестьяне исчезли.
— Похоже, они отправились за подкреплением. Надо поторапливаться.
Они трусцой припустили вперед и за короткое время одолели приличное расстояние.
— Мы должны добраться до гор, прежде чем появится полиция.
Наконец они достигли ограды и остановились осмотреться. На горизонте показалось шесть человек. Трое из них были крестьяне, это было видно по их широкополым шляпам. Остальные были с непокрытыми головами, и понять, кто они такие, было невозможно.
— Они идут в нашу сторону. Вперед, покажем им, что такое настоящий бег, — сказал Дон.
Они побежали вверх по склону холма. Это было нелегко, но они бежали без передышки и остановились только достигнув вершины. Оглянувшись, беглецы заметили, что шестерка преследователей разделилась. Часть остались на месте, а двое уже достигли каменной ограды и теперь медленно приближались.
— Похоже, они в плохой форме, — съязвил Гарри.
Теперь начинался спуск. Миклем и Гарри бросились по склону холма. Когда они добежали до следующего забора, Дон резко остановился.
— Железная дорога! Я совсем забыл о ней!
Впереди блестела на солнце лента железнодорожного полотна.
— Нам повезло, босс, — заметил Гарри. — Видите, приближается состав?
— Прячемся! — приказал Дон, и они скрылись в кустарнике у самых рельс.
Длинный товарный состав приближался. Он шел со скоростью около двадцати миль в час.
— На него сесть будет нетрудно, — сказал Гарри. — Как только паровоз пройдет мимо, сразу же прыгаем.
Паровоз прошел мимо, и они успели заметить машиниста и кочегара. Пропустив первый вагон, они побежали рядом с открытой платформой, на которой стояли свежевыкрашенные трактора. Пробежав несколько метров, Дон вскочил на ступеньку. Следом за ним на платформе оказался Гарри.
— Быстро в укрытие, — скомандовал Дон, и беглецы спрятались за тракторами. Поезд набирал скорость.
— Они наверняка сообразят, что мы забрались в состав, — сказал Гарри. — Они позвонят по телефону, и уже на следующей станции нас встретит полиция.