— Пусть сначала найдут телефон.
— Но если это полицейские, у них должен быть передатчик.
Дон достал карту и снова принялся изучать местность.
— Следующая станция Кастельфранко. Недалеко от нее эту линию пересекает еще одна железнодорожная ветка. Если нам удастся пересесть на другой поезд, эти парни останутся с носом.
— А далеко отсюда эта ветка?
— Около пятнадцати километров. Все же лучше ехать, чем бежать.
Дон вынул из рюкзака пакет с бутербродами.
— Надо наконец немного перекусить.
— Я уже готов сожрать целого быка, — сказал Гарри, — причем вместе с рогами и хвостом.
Он с ожесточением принялся уничтожать бутерброды.
— А что мы будем делать, если быстро доберемся до Винченцо?
— В центр мы, во всяком случае, не пойдем. Постараемся закупить провизию и достать билет на вечерний автобус до Вероны. Ну, а если ничего не выйдет, придется снова уходить в горы.
Большой желто-голубой автобус итальянской транспортной компании с тусклой лампой у входной двери отходил через несколько минут. Два крестьянина в праздничных костюмах, усталый путешественник с двумя приличными чемоданами, женщина с полосатым узлом, закутанная в яркую шаль, направлялись к автобусу, внутри которого сидели только две женщины.
Дон кивнул Гарри, они быстро подошли к автобусу и поднялись в него. У них были билеты до Вероны. Усевшись на места сразу за шофером, беглецы перевели дух.
Когда автобус тронулся, Гарри и Дон радостно переглянулись.
— Пока все идет неплохо, — пробормотал Дон. — В Вероне попытаемся достать машину. Если мы хотим к рассвету быть в Брешиа, нам придется сделать большой марш. Пожалуй, с машиной лучше не связываться.
— Вы не хотите ехать в Милан на машине?
Дон покачал головой.
— Нам придется ехать по автостраде, а это не лучший вариант. Можно, конечно, найти другой путь, но это будет слишком долго.
— Но почему же вам не нравится автострада, босс?
— Дело в том, что на ней в обеих направлениях стоят контрольные посты, где берут плату за пользование дорогой. Там же производится полицейский досмотр.
— Может, снова забраться на какой-нибудь грузовик?
— Они нас разыскивают и наверняка осматривают все грузовики.
— Значит, придется пробираться в объезд?
— Думаю, мы это решим потом.
Было немногим больше десяти часов вечера, когда автобус замедлил вдруг ход и остановился у придорожной таверны. Дон и Гарри были готовы к неожиданностям, но это произошло так внезапно, что они на миг растерялись. Стоянка была совсем не освещена, они посмотрели в окно, но за стеклом стояла непроницаемая тьма.
Дверь автобуса открылась, и патрульный полицейский в шлеме блокировал выход. Он был небольшого роста, его защитные очки красовались на шлеме. Карабин висел на плече, а рука лежала на кобуре. Его взгляд скользнул по пассажирам и остановился на беглецах.
— Это конец! — прошептал Гарри, еле шевеля губами.
Полицейский кивнул им.
— Выходите, пожалуйста.
Дон холодно посмотрел на него.
— Вы это мне? — спросил он по-английски.
— Да. Выходите, сэр.
— На каком основании?
Остальные пассажиры с интересом наблюдали за происходящим. Шофер обернулся и недовольно посмотрел на полицейского.
— Я должен проверить ваши документы, — сказал полицейский.
Миклем пожал плечами и взял рюкзак.
— Это надолго? — спросил шофер. — Я уже опаздываю.
— Вы можете не ждать этих двоих. Продолжайте путь.
Шофер пожал плечами и повернулся к полицейскому спиной.
— Надо улучить момент и пристукнуть его, — прошептал Гарри Дон, помогая надеть ему рюкзак.
Полицейский освободил выход, и они вышли из автобуса. У таверны их ждал неприятный сюрприз. Рядом с входом стояли еще два полицейских с мотоциклами.
Шофер закрыл дверь, и автобус отъехал.
Первый полицейский направил на беглецов фару мотоцикла.
— Ваши документы, синьор, — сказал он Дону.
Дон полез в карман куртки, и второй полицейский направил на него карабин. Миклем достал свой паспорт и протянул его полицейскому. Тот взял его и обратился к Гарри:
— Ваш паспорт, пожалуйста.
Гарри подчинился.
— Вы оба арестованы, — сказал представитель закона. — Пройдемте с нами.
— Что это значит? — спросил Дон и коснулся рукой лба.
Это был условный знак. Гарри отреагировал мгновенно. Внезапно развернувшись, он ударил полицейского с карабином своим тяжелым рюкзаком. Тот уронил карабин и упал на колени. Двое других не успели даже схватиться за кобуры. Гарри молниеносно поднял выроненный полицейским карабин и направил его на своих обидчиков.
— Не двигаться! — приказал он.
— Поворачивайтесь, — велел Дон.
Полицейские повернулись к нему спиной, и он отобрал у них пистолеты. Дон вытащил свечу у одного из мотоциклов и положил ее в карман.
— Продолжим путь, Гарри?
Он вынул обоймы из пистолетов и вернул их, бесполезные, владельцам. Затем подошел к тому полицейскому, что отобрал их документы.
— Паспорта, быстро!
Не поворачиваясь, представитель власти дрожащей рукой протянул паспорта.
— Не думайте, что вам удастся далеко уйти, — сказал он, впрочем, не слишком смело.
— А мы попытаемся, — рассмеялся Дон. — Идите вперед. Быстро. Марш! И не останавливаться, пока я не разрешу.
Полицейские исчезли в темноте.
— Теперь мы должны показать, что такое настоящая скорость, босс.
Они оседлали мотоциклы.
— Поехали!
Мотоциклы рванулись с места и исчезли на дороге, ведущей к Вероне.
Глава 12
С небес!
Минут через двадцать быстрой езды они обогнали свой автобус, и Миклем сделал знак Гарри, чтобы тот ехал рядом с ним.
— Нужно свернуть с шоссе, — сказал он. — Они сразу же бросятся за нами. Готов поспорить, что вся округа будет поднята на ноги.
Гарри ухмыльнулся.
— Это как раз и доставляет мне удовольствие, — и он любовно погладил свою машину. — Что за бешеный агрегат!
— Нужно свернуть направо, там есть боковая дорога. По ней мы попадем в горы. А потом придется опять бежать. Если повезет, фараоны подумают, что мы направились в Верону.
— Хорошо, — согласился Гарри. — Жаль только, что нельзя ехать на этом скакуне.
Они сбавили газ, повернули направо и оказались на узкой извилистой дороге, которая шла круто вверх. Дон ехал впереди. Они старались держать приличную скорость, пока дорога не стала совсем плохой. Пришлось ехать медленней, чтобы не разбиться.
Была прекрасная ночь, и полная луна освещала окрестности. Беглецы выключили фары — все было видно и без этого.
На вершине холма Дон остановился и увидел маленькое селение прямо у подножия холма.
— Мы недалеко от швейцарской границы, Гарри. Думаю, что лучше перейти ее здесь. Думаю, швейцарская полиция нас не знает, а в Цюрихе мы легко достанем самолет. По карте видно, что часа за четыре мы будем уже у границы.
— Замечательно!
— Сейчас нужно спрятать мотоциклы. Через селение на них ехать нельзя.
Они подыскали подходящий кустарник и замаскировали мотоциклы. Дон придирчиво осмотрел маскировку и убедился, что со стороны заметить что-либо невозможно. Затем они отправились в путь и без передышки шли четыре часа. Они молча взбирались на холмы и скалистые склоны, шли через спящие деревни, пока Дон наконец не остановился.
— Мы сейчас недалеко от автострады на Триест. Она должна быть вон там, за холмом, если карта не врет. А сейчас нужно подкрепиться, мы сделали хороший бросок.
Они уселись прямо на землю и принялись за еду.
— Там вдали, кажется, озеро, — проговорил Гарри с набитым ртом.
— Да, это озеро Гарда. Мы пройдем мимо него, а потом поднимемся в горы. Там не будет дорог, одни тропинки. Нам придется трудновато.
Гарри вытянул свои длинные ноги и засмеялся.
— Мне здорово повезло. Лучше всего знакомиться со страной на пешей экскурсии.