Парень медленно поднялся на ноги. Его все еще трясло от пережитого ужаса, а в глазах стоял страх.
— Я… я думаю, они убили бы меня, если бы нашли, — сказал он, опираясь о бар.
— Успокойся, — сказал Гарри и, чтобы дать парню время привести нервы в порядок, подошел к своему столику и вновь сел на стул.
Мария в сопровождении отца вышла из кухни.
— Прошу извинить меня, — сказал Гарри. — Но нельзя же было разрешить им разнести весь ресторан.
— Вы были великолепны! Я все видела! — Девушка с восторгом смотрела на него. — Если бы не вы, эти мерзавцы разнесли бы все в щепки.
Гарри усмехнулся.
— Может быть, вы окажете помощь нашему гостю? У него достаточно серьезная рана.
Мария перевела взгляд на пострадавшего, кивнула и вышла на кухню.
Морелли с чувством пожал руку Гарри и благодарно сказал:
— Как хорошо, что вы проучили их! Все в округе боятся этих мерзавцев. Спасибо, мистер. Побольше бы таких парней, как вы.
Смущенный Гарри пробормотал:
— Пустяки… а не выпить ли нам? — Он повернулся к парню с гитарой. — Как насчет парочки рюмок шотландского виски?
— Я Рэнди Роач, — сказал парень, пожимая руку Гарри. — Да уж, выпить действительно не помешает.
— Гарри Митчелл, — представился Гарри, отвечая на рукопожатие. — Принесите виски.
Поклонившись, Морелли выставил на стол бутылку виски. Из кухни появилась Мария с кувшином горячей воды, полотенцем и пластырем. Она умело остановила кровь и заклеила рану пластырем. Рэнди поблагодарил ее, поднял бокал с виски и провозгласил тост за здоровье Гарри.
— Благодарю тебя. Они хотели отнять у меня гитару. Я пробежал почти милю. Хорошо еще, что они совершенно не умеют бегать. Но все же, если бы не вы, я лишился бы своего инструмента. А это автоматически означало потерю работы и средств к существованию.
Гарри некоторое время с удовольствием потягивал виски, затем спросил:
— Куда ты направляешься?
— В Парадиз-Сити. Это вам по пути?
— Да, я иду туда же. — Гарри повернулся к Морелли. — Как насчет яблочного пирога? — Он глянул на Рэнди. — Ты не голоден? Здесь прекрасно кормят. Свиные отбивные — высший класс!
Рэнди сказал, что не прочь перекусить, и двое мужчин уселись за стол, в то время как Морелли исчез на кухне. Мария вновь нарезала хлеба.
— Если вы направляетесь туда, то почему бы нам не идти вместе? — с надеждой спросил Рэнди. — Вдвоем гораздо безопаснее, чем одному.
— Само собой, — согласился Гарри. — Буду рад.
Мария на подносе принесла большую порцию спагетти и яблочный пирог с мороженым на десерт.
— Отец сказал, что все здесь за счет заведения, — сказала она, сверкая глазами. — И комната тоже…
— Но послушайте… — начал было Гарри, но Мария покачала головой.
— Если отец так сказал, значит, так и будет.
Она вновь исчезла на кухне.
Гарри глянул на Рэнди и пожал плечами.
— Прекрасные люди… Но это совершенно ни к чему.
— Как сказать. Я считаю, что вы спасли это заведение от погрома. Они бы все здесь переломали. Даже не знаю, как отблагодарить вас за спасение, — серьезно сказал Рэнди. Он накрутил на вилку большую порцию спагетти. — Если бы я лишился гитары, то мое путешествие в Парадиз-Сити потеряло бы всякий смысл. Там меня ждет отличная работа. Вот уже третий сезон я работаю там. Прекрасный первоклассный ресторан, владельцем которого является мексиканец. А его дочь!.. — Рэнди значительно поднял палец. — Ее надо увидеть, чтобы понять мои слова. — Он с жадностью принялся за еду. — Здесь прекрасные спагетти, — отметил Рэнди.
Гарри кивнул.
— Пирог не уступает им по вкусу… Когда ты начнешь работу?
— Как только доберусь до Парадиз-Сити. — Он замолчал, сделал глоток виски, после чего продолжил: — Вы тоже ищете работу?
— Да. Но мне совершенно безразлично, чем заниматься. Я буду рад любой работе.
Рэнди задумчиво глянул на него.
— Я могу поговорить на эту тему с Соло. Это владелец ресторана — Соло Доминико. Ему вскоре понадобятся люди. Вы умеете плавать?
— Плавать? — Гарри усмехнулся. — Я думаю, это единственная вещь, которой я могу заниматься очень хорошо. Я был бронзовым призером в вольном стиле на последней олимпиаде.
Рэнди уставился на него, разинув рот.
— Олимпиаде! Во имя Господа! Вы не разыгрываете меня?
— Нет… Да и к чему мне это?
Рэнди намотал на вилку очередную порцию спагетти.
— Когда вас призвали в армию, вы служили во Вьетнаме?
— Да, я пробыл там три года… но это не имеет никакого отношения к делу.
Рэнди засмеялся и хлопнул Гарри по спине.
— Тогда я гарантирую вам работу. Сын Соло тоже служит там. Старик только и ищет случая переговорить с парнем, вернувшимся оттуда. И, кроме того, он хочет нанять спасателя для своего пляжа… согласно закону, там требуется квалифицированный пловец. А такие специалисты, сам знаешь, довольно редки. Те, кто умеет хорошо плавать, вряд ли согласятся содержать в чистоте пляж, подавать прохладительные напитки старушкам, часами сидеть под зонтиком и смотреть на море — все это запросто могут делать и те, кто не умеет плавать, — Рэнди улыбнулся. — Как тебе нравится такая работа? Плата, конечно, умеренная, но работа не пыльная, да и еда отменная.
— Это меня вполне устроит. Но, может быть, он уже нашел кого-нибудь?
— Ну, это вряд ли. Сезон начинается лишь на следующей неделе. А Соло не любит тратить деньги попусту. Он не возьмет никого до тех пор, пока его не прижмет по-настоящему. Он будет выжидать до последнего дня.
— А ты что там делаешь?
— Я работаю в баре. Исполняю пару песенок за обедом, ну и во время ланча. Это очень приличный ресторан. К тому же Соло продает «кадиллаки». Там не так скучно, как здесь.
— Звучит прекрасно. — Гарри доел пирог, облегченно вздохнул и, откинувшись на спинку стула, закурил сигарету. — Через какое время ты рассчитываешь добраться туда?
— Зависит от удачи в пути. Я путешествую всегда по ночам. Это гораздо безопаснее. Эти хиппи в основном передвигаются только днем. Ночью проще избежать встреч с ними, но меньше шансов, что тебя кто-то подвезет. Я бы сказал, что через три дня мы будем на месте, это в случае удачи, или четыре, если уж совсем не будет везти.
— О’кей, я не тороплюсь. Мне тоже нравится путешествовать по ночам… не так жарко. Но сегодня мне что-то не хочется пускаться в путь. Устал, как черт.
— Да и я тоже. Что ж, давай двинемся в путь завтра вечером. Будем отдыхать весь день, а потом наверстаем упущенное ночью.
Гарри кивнул. Идея нравилась ему. Поднявшись, он отодвинул стул.
— Пойду поговорю с девушкой. — Он подошел к стойке бара, где Мария мыла посуду.
— Мы намереваемся тронуться в путь завтра вечером. Ваш отец не будет возражать, если мы побудем здесь до того времени?
— После того что вы для нас сделали, — серьезно сказала Мария, — вы можете оставаться на какой угодно срок… Может быть, хотите принять ванну? Горячая вода есть… может, вам нужно еще что-нибудь? Только попросите.
— Ванна — это прекрасно.
— Пойду приготовлю вам постель. Вы примете ванну сейчас?
— А зачем откладывать? Я пойду с вами. — Он повернулся к Рэнди, который накинулся на отбивные.
Ребята договорились встретиться утром.
Морелли еще раз пожал ему руку и наговорил короб любезностей за спасение ресторана.
— Какой замечательный парень, — сказал он Рэнди, когда Гарри ушел. — Как бы я хотел иметь такого сына.
— Вы правы, — сказал Рэнди с набитым ртом. Когда Морелли ушел на кухню, он отложил нож, вилку и задумался. Предположим, Соло упрется и не возьмет этого парня? Уже несколько раз Соло демонстрировал свое упрямство. Но ведь Гарри спас его гитару, а может быть, и жизнь, если подумать хорошенько. Он очень обязан этому парню.
Закончив ужин, он вошел в телефонную кабину и позвонил в ресторан Соло. Ответил негр Джо, бармен. Своим ворчливым голосом он сказал, что Соло нет.
— А где его можно найти? — нетерпеливо спросил Рэнди. — Это важно.