Она приписала еще несколько строчек к письму, которое как раз писала, не забыв, как и подобает образцовой жене, слова о том, как она скучает по мужу; потом, взяв большую деревянную иглу, она вновь принялась трудиться над ковром. Этот осенний день в Новой Англии был прохладным, и она подбросила еще одно полено в огонь. Как раз в этот момент раздался стук в дверь, и она была рада этому вторжению: уж больно скучно было делать ковер.

Луиза Грейвс, войдя в дом Халлибертонов, сняла свою бобровую шапку. Лицо ее было бледно, несмотря на то что ей пришлось идти на обжигающем кожу ветру.

Руфь была очень рада ей. Луиза была как раз из тех, кто за последние месяцы несколько отдалился от нее.

— Выпьешь чаю или горячего шоколада, чтобы согреться, Луиза?

— Все равно. Сойдет то, что под рукой, — последовал вялый ответ.

Руфь взглянула на нее, но промолчала, пока они шли в кухню. Пока она готовила чай, Луиза продолжала молчать, так что Руфь сочла необходимым начать разговор.

— Сейчас, — проговорила она, — наши мужчины, наверное, уже прошли две трети пути к Китаю. Если, конечно, они плывут так быстро, как рассчитывают.

— Я даже не пытаюсь считать, — сказала Луиза с той же вялостью. — Я лишь знаю, что их не будет дома очень долго. Может быть, они никогда и не вернутся.

— Да разве так можно говорить! — Руфь увидела, что Луиза не шутит. — Право же, Луиза, надо хоть немного верить в них и в их корабль.

— Я уже больше почти ни во что не верю, — последовал странный ответ.

Руфь не стала разводить церемонии и налила им чай прямо из чайника.

— Давай пройдем в гостиную. Там нам будет удобнее, — сказала она.

Луиза села напротив огня; взгляд ее был устремлен на пламя, в руке у нее была забытая чашка с чаем.

— Руфь, — сказала она, — мне нужно поговорить с тобой.

— Конечно. Что-то явно стряслось.

Луиза с трудом заставила себя произнести:

— Я беременна, больше двух месяцев.

Руфь резко вздохнула:

— Джонатан?

Луиза кивнула.

Руфь сразу даже не нашлась что сказать — ее просто захлестнуло острейшее чувство зависти. Как бы она была счастлива носить ребенка Джонатана Рейкхелла! Уже одна мысль об этом была предательством по отношению к Эдмунду, она знала это, но ничего не могла с собой поделать. Тщательно стараясь скрыть свои чувства, она тихо спросила:

— Кто-нибудь еще знает?

— Больше никто.

— И твоя семья?

Луиза кивнула.

— Тебе придется сказать им. Ты же не сможешь долго скрывать это от них.

— Знаю. Я такая трусиха. — Луиза вытащила из рукава платья носовой платок и вытерла слезы. — Я пробовала пить чистый уксус, потом еще морскую воду. Это лишь вызвало рвоту, но больше ничего не произошло. Я не избавилась от ребенка. Все эти рассказы об уксусе и морской воде — просто выдумки старух.

— Ты хочешь избавиться от ребенка? — ужаснулась Руфь.

— А что мне еще остается? — Луиза вспомнила о чае и, пытаясь взять себя в руки, стала пить его мелкими глотками.

— Я слышала о некоторых средствах, как и ты, но тоже в них не верю. Луиза, вспомни, ведь твой отец врач. Он страшно расстроится, если ты причинишь непоправимый вред своему здоровью.

— В нынешней ситуации, — сказала Луиза, засмеявшись как-то беспомощно, — вряд ли он слишком обрадуется.

— Наверно, нет. — Руфь помолчала. — Но ты должна считаться с реальностью. Джонатан сейчас почти на другом конце света, и с каждым днем он все дальше и дальше от тебя.

— Наверно, мне придется где-то укрыться и родить ребенка. Конечно, слухи непременно пойдут и я буду опозорена на всю жизнь. — Она тихо заплакала. — И самое худшее из всего этого то, что наши отношения и не стоили такого результата.

Руфь была настолько смущена, что не нашлась что ответить.

— Я понимаю, что я должна сказать маме и папе, но я страшусь этого, — сказала Луиза.

— Но они же любят тебя и ведь не убьют за это. Они непременно поддержат тебя, и я уверена, что ты это знаешь. И даже могут придумать, как избежать скандала.

Луиза покачала головой:

— Не могу представить как.

— Господин Рейкхелл очень умен.

Луиза Грейвс стала белее полотна:

— Господи, ты что, предлагаешь сказать и ему?

— Я просто не представляю, как этого можно избежать, так же как ты не можешь не сказать своим родителям. Здесь должны решать твои родители. Я лишь говорю, что тебе не следует тянуть. Чем больше ты будешь ждать, тем больше осложнишь дело.

— О, я знаю. Все это так ужасно, что я не знаю, кого из нас двоих ненавижу больше — себя или Джонатана.

Руфь удивленно посмотрела на нее:

— Луиза, сейчас у тебя не должно быть ненависти. Ты и Джонатан уступили естественному порыву, и я думаю, тебе нечего стыдиться. Твоя семья вполне в силах помочь тебе, как и его семья. Это еще не конец света.

Тусклые глаза и вялое выражение лица Луизы говорили об обратном. Тем не менее разговор с подругой придал ей смелости, и вернувшись домой, она заставила себя пойти к матери, которая составляла в этот момент меню на неделю для повара.

Потрясенная Наоми Грейвс молча выслушала сбивчивые слова дочери. Затем, подавляя истерику, подкатывающую к горлу, Наоми поспешила в кабинет мужа в дальнем конце дома.

Доктор Грейвс только что принял своего последнего в этот день пациента и делал записи за письменным столом, когда вошла его жена. Он оцепенел, слушая ее, а затем тихо сказал:

— Пришли ко мне Луизу сейчас же, будь добра.

Луиза пришла к нему с опаской, но он, как щитом, прикрылся своей профессией и, пока быстро осматривал ее, вел себя с ней сдержанно, почти отстраненно, как подобает врачу.

Луиза ждала, когда разразится буря.

Однако ее не последовало.

— Советую тебе пойти в свою комнату и отдохнуть, — сказал доктор Грейвс спокойно. — Твоя мать пришлет тебе поднос с едой.

— Папа, я так раскаиваюсь, — ее голос задрожал.

— Не будем тратить время на раскаяния. Или сегодня вечером, или завтра утром мы обсудим практическую сторону дела. Сейчас мне необходимо немного времени, чтобы привести мысли в порядок.

Хотя Луиза и была сильно огорчена, ей вдруг подумалось, что она далеко не первая из пациентов ее отца, попавшая в такую беду. Папа несомненно найдет способ помочь ей. Охватившее ее ранее чувство страха несколько ослабло.

Держа в руке медицинский саквояж, Мартин Грейвс сразу прошел к жене.

— Распорядись, чтобы Луизе принесли поднос с легким ужином, — сказал он, доставая из саквояжа два бумажных пакетика. — Размешай один порошок в стакане воды и дай ей, а другой прими сама. Это успокоит нервы и поможет уснуть.

— Сон не решит этой ужасной проблемы, Мартин.

— К тому времени, как ты проснешься, я, надеюсь, буду лучше представлять, что необходимо предпринять. — Он похлопал ее по плечу и вышел из дома, задержавшись лишь на секунду в прихожей, чтобы надеть бобровую шапку и короткое пальто. Затем он пересек Пикоут-авеню и постучал в дверь соседа.

Джеримайя Рейкхелл как раз только что вернулся домой после работы. Лишь взглянув на лицо старого друга, он тут же провел его в кабинет, все стены которого были заняты полками с книгами, и только там он спросил:

— Что случилось, Мартин?

— При других обстоятельствах мы бы сегодня с тобой ликовали, — ответил доктор Грейвс. — Луиза носит ребенка Джонатана.

Двигаясь очень осторожно, корабел взял с подноса два стакана, вытащил из шкафа хрустальный графин и наполнил стаканы бренди.

Молча они выпили, а затем доктор Грейвс сказал:

— Они поддались искушению вечером накануне отплытия Джонатана в Китай.

Они сидели напротив друг друга, и наконец Джеримайя сказал:

— Мы достаточно пожили и понимаем, что юности свойственно отсутствие самодисциплины. Я понимаю, что я чувствовал в их возрасте перед отплытием в дальний путь. Пожалуй, не их нужно осуждать, Мартин. Это нас с тобой надо винить. Мы должны были поженить их до отплытия Джонатана. Мы слишком многого хотели от них, когда назначали день свадьбы через год.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: