Боже, я вспомнила, как это было. Это отчаянное желание, гнев и печаль по поводу мира и людей вокруг вас.
"Миссис Скалетто?» Я подсказала, когда женщина ничего не сказала.
Она промокнула глаза. «О, миссис Роккетти. Простите мои манеры, пожалуйста, войдите.
«Нечего прощать. Я пришла выразить свои соболезнования».
Миссис Скалетто провела меня в гостиную. Несколько членов семьи, одетые в черное, сидели вместе. Похороны не состоятся еще несколько недель, но официально процесс оплакивания займет больше года. Однако вы никогда не перестанете оплакивать любимого человека, даже когда от вас не требовалось носить черное.
Я потратила больше часа на разговоры со Скалетто, пытаясь успокоить их. Я знала, что они пытались быть вежливыми, спрашивая меня о моем браке и поздравляя с ним, но слова не оправдались, и в конце концов никто больше не упомянул о моем браке.
Их любимый человек, Тони Скалетто, стал одной из первых жертв. Когда нападавшие Галлахера прыгнули через окна, Тони был застрелен одним из них, когда они достигли земли. Он скончался на месте, оставив после себя жену и сына Энтони. Тони Скалетто, как «Мужчина», был уважаемым человеком в команде, и о его семье нужно было заботиться. Многие из его родственников-мужчин также принадлежали к Наряду, и я знала, что они собирались сделать месть.
Будет ли Роккетти мстить? Это было похоже на глупый вопрос. Конечно, будут. В этом мире месть была такой же хорошей, валюта как деньги.
Когда я вышла, я прислонилась к стене снаружи, глубоко дыша.
"Мэм?" — обеспокоенно спросил Оскуро.
Я отмахнулась от него и собралась с силами. «Извини, Оскуро. Я просто немного ошеломлена». Я улыбнулась ему, чтобы показать, что со мной все в порядке. «Возможно, нам следует пойти в следующую семью.
«Вы уже ели, мэм?»
Мой желудок отреагировал на вопрос Оскуро, яростно булькая. «Думаю, пора поесть».
Оскуро и я нашли небольшое кафе недалеко от реки. Из-за погоды все посетители были упакованы внутри. Я слышала стук тарелок друг о друга и тихое затишье разговора, смешанное с запахом кофе и теплых пирожных.
"Это потрясающе." — сказала я Оскуро, садясь.
Он присоединился ко мне, сканируя кофейню с впечатляющей фокусировкой.
Мои глаза скользнули по клиентам. Я не узнала ни одного из них, но узнала бы я? Я понятия не имела о Галлахерах до вчерашнего дня, и даже сейчас я почти ничего не знала.
В конце концов я заказала кусочек клубничного песочного пирога и сладкий карамельный латте, а Оскуро выбрал только черный кофе.
«Ты уверен, что не хочешь сахара?» Я спросила. «Может быть, даже сливок?»
«Нет, спасибо, мэм».
Я сдалась. «Ты можешь называть меня Софией, Оскуро. По правде говоря, я не буду возражать.
Оскуро стал немного розовым. «Не думаю, что это будет уместно, миссис Роккетти».
Миссис Роккетти была ничем не лучше мэм, но я с улыбкой сдалась. В этот момент ко мне подошла официантка, и я с радостью принялась за нее. За песочное печенье можно было умереть, и я проглотила его, прежде чем мне даже пришло в голову предложить его Оскуро.
Хотя он едва прикоснулся к своему кофе.
Оскуро снова проверил свой телефон, когда я сделала глоток карамельного латте.
«Ты не можешь перестать смотреть на этот телефон». Я задумалась и пошевелила бровями. "Это особенный друг на другом конце провода?"
«Нет, мэм. Это мистер Роккетти.
«Ой, все в порядке?» Я поставила свой кофе. «Если тебе нужно идти, просто так и скажи. Я знаю правила бизнеса».
Оскуро покачал головой. «Я просто сообщаю ему о вашем местонахождении, мэм».
Я сделала паузу. Конечно, я неправильно поняла это… «Сообщаешь ему мое местоположение?»
"Да, мэм. Капо требует этого».
Меня никогда раньше не отслеживали и не записывали мои движения. Одно дело — иметь телохранителя, другое — записывать мое местонахождение. Папа всегда защищал, но никогда до такой степени, что он, по сути, следил за нами.
Но я больше не был Падовино.
Итак, я была Роккетти.
Роккетти правили Средним Западом, и я была их значительно новым и более слабым членом. Возможно, мне было необходимо постоянно иметь дополнительные мышцы вокруг себя. И чтобы мой муж всегда знал, где я была.
Я крепче сжал свой кофе. «Этим утром ты сказал, что мне нельзя покидать резиденцию Роккетти без сотрудников службы безопасности. Не мог бы ты подробнее рассказать об этом?»
«Капо было очень ясен, что кто-то должен быть с вами все время, мэм, и что ваше местонахождение всегда должно быть известно ему».
«Если бы у меня был еще один друг в квартире, смогла бы я тогда покинуть резиденцию в одиночестве?»
«Нет, мэм».
«Как насчет дома моего отца?»
Оскуро бросил на меня забавный взгляд. «Капо был очень ясен. Хотя, я уверен, что если бы у вас была особая просьба, вы могли бы просто спросить его». Я поняла смысл слов Оскуро. Он был просто посланником. Я благодарно улыбнулась и снова переключила внимание на кофе.
В конце концов, я закончила это, и мы вернулись на улицы Чикаго.
Остаток дня я посетила другие семьи, опустошенные моей свадьбой. Двумя другими пострадавшими были Никола Риццо и Паола Олдани. Я изо всех сил старалась утешить обе семьи, но ничего не могла сделать, чтобы успокоить их горе.
Когда я собиралась покинуть семью Олдани, Нонна Паолы схватила мое черное пальто и горестно вздохнула. «Только невеста Роккетти могла бы так скоро носить цвета траура».
Я не знала, как на это ответить, поэтому просто сжала ее руку и пообещала, что буду на связи.
Мы прошли реку Чикаго, которая была покрыта тонкими пластами битого льда. Я остановилась и уставилась в темные глубины. Оскуро молча стоял рядом со мной.
Мы с Кэт гуляем по этой реке после церкви. Папа занимался делами, и мы приносили ему обед из его любимого итальянского ресторана. Мы дразнили друг друга из-за чего-то, толкали друг друга или собирались искупаться.
Я прижала руку к ране на боку. Теперь это просто казалось тупой болью, несмотря на то, сколько крови было.
«Мэм, у вас болит рана?»
«Нет. Все хорошо." Я улыбнулась ему, но это показалось мне вынужденным, поэтому я отвернулась.
"Может быть, нам пора домой?" Он подсказал.
Намек был ясен, поэтому я согласилась пойти домой, но только после того, как совершила покупки в магазине. Оскуро угрюмо последовал за мной по проходам продуктового магазина, только ворча, когда я показал ему, что я купила.
Поскольку Алессандро так много не хватало, я запаслась и самым необходимым.
Когда я добралась до кассы, то поняла, что на моей карте недостаточно денег.
«О, мне очень жаль, Оскуро, но…»
Оскуро вытащил из бумажника серебряную карточку. «Капо сказал, что это для покупок продуктов».
Я осторожно взяла ее у него. На ней было напечатано имя Алессандро.
Вскоре продукты были оплачены, и Оскуро помог мне отнести их обратно в жилой комплекс. Я знала, что он хочет взять такси, но отказалась, жаждав свежего холодного воздуха. Мне было тесно сейчас в такси.
Когда мы подошли, швейцар Фред улыбнулся мне.
«Вы были заняты, миссис Роккетти?»
"Конечно." Я смеялась.
Он предложил взять несколько сумок, и вскоре двое мужчин следовали за мной в пентхаус с руками, набитыми продуктами. Они помогли мне поставить их на стойку, прежде чем вежливо уйти.
Я предложила приготовить Оскуро ужин, но он любезно отказался.
«Просто возвращайся, если передумаешь», — настаивала я, и он согласился. Но он все же ушел.
И снова пентхаус был пуст, и я осталась одна.
Я начала незаметно складывать продукты.
Лифт зазвонил.
«Я знала, что ты вернешься, Оскуро!» Я позвала.
Я сидела перед духовкой, любуясь своей работой. Лазанья идеально подрумянилась и пахла божественно.
«Как ты думаешь, пахнет…»
«Не Оскуро».
Я вздрогнула, вскочил на ноги и повернулась. Алессандро вошел в гостиную и холодно посмотрел на меня.
Он был одет в простую черную рубашку и штаны, в боевых ботинках. К груди были привязаны кобуры для пистолета, а из-за пояса торчал нож. Я видела красное пятно на его запястье, как будто он пытался стереть его, но потерпел неудачу.
От тревоги у меня скрутило живот. Будет ли он снова спать со мной? Будет ли он доминировать надо мной так же, как он властвовал над всеми женщинами, с которыми до сих пор контактировал?
По крайней мере, они могли уйти. У меня не было выхода.
От меня ждали секса с этим мужчиной, чтобы сделать наследников Роккетти.
«Попробуй расслабиться, — сказала я себе, — не думаю, что ему нравится быть твоим мужем больше, чем тебе нравится быть его женой».
Сегодня я почти смогла притвориться, что я не его жена. Когда я передвигалась по Чикаго, меня охватила почти утешительная изоляция. Но я была не одна — я была женой. К тому же, в стиле Роккетти.
Алессандро зашагал вперед, вернув мне мое внимание. Он остановился в конце кухни и посмотрел на лазанью в духовке. Его глаза скользили по ингредиентам на прилавке и в буфете.
«Ты купила все необходимое в магазинах?»
"Да я купила."
Он резко кивнул.
Позади меня печь сигнализировала, что готово. Мне не очень хотелось возвращаться к Алессандро, поэтому я поспешила вынуть лазанью из духовки и поставить ее на плиту, чтобы она остыла. Я глубоко врезаю в него нож, проверяя, правильно ли оно приготовлено.
"Все хорошо." — сказала я, когда снял нож. Я обернулась и увидела, что Алессандро находится на том же самом месте, где я его оставила. "Не хочешь ли?"
Он приподнял бровь. "Отлично."
Я подала две тарелки. Алессандро решил, что хочет поесть на скамейке, поэтому мы спокойно ели именно там.
Из-за его присутствия мне было очень трудно есть, не чувствуя, что он может развернуться и задушить меня до смерти, если его настроение изменится. От него исходило тепло, и, клянусь, я чувствовала металлический оттенок крови под его одеколоном.
"Очень хорошо." Это все, что он сказал, когда закончил.