—   Я никогда не могла удобно устроиться на спине, так что вариантов тут немного: либо вы проводите здесь эту ночь, что­бы мы могли немного пообниматься, либо...

—   Все, понял, согласен, — сказал Веллингтон, поднимая ее на ноги.

Она немного покачнулась, и грохот упавшего на пол корсе­та и лифа заставил ее вздрогнуть. Элиза оглядела комнату, по­том снова посмотрела на Букса и нежно потрепала его по щеке.

—   Вы-таки здорово поднабрались сегодня, Велли.

После этого она, шатаясь, повернулась лицом к кровати и рухнула, словно срубленный под корень столетний дуб.

«Благодарю тебя, Господи!» — пробормотал про себя Вел­лингтон. Он поднял с пола ее снаряжение и принялся вертеть в руках разрезанный корсаж, пытаясь сообразить, можно ли его как-то починить. «Пустая затея», — горестно подумал он.

На темном паркете отчетливо виднелся силуэт игральной карты. Он поднял ее и поднес к тусклому свету. Дама червей. Еще не успев понять, откуда она могла здесь взяться, он ма­шинально перевернул карту и обнаружил на обратной сторо­не адрес, написанный слишком знакомым ему почерком.

«Вот чертовка! — мысленно выругался он. — Она спрята­ла это от меня!»

Веллингтон уже открыл было рот, чтобы высказать все свои упреки, готовые сорваться с его губ. Но затем остановился, услышав мерное посапывание. Она наконец заснула.

Держа карту в руках, он задумался над тем, где ее спрята­ли. Было удивительно, что карта эта не выпала, несмотря на то, как Браун выставляла напоказ свои формы. Еще раз вздох­нув, он сунул ее в карман сюртука и разгладил лацканы. Вел­лингтон послужил министерству, доставив эту подвыпившую колониалку на ее квартиру. Теперь настал его черед отправ­ляться домой, хотя голова его немного кружилась. Оставалось надеяться, что ему удастся быстро приготовить для себя пор­цию лекарства от похмелья, чтобы завтра утром проснуться в полном здравии.

Однако та злость, которая поднималась волной у него вну­три и теперь уже дошла до точки кипения, тоже действовала на него отрезвляюще.

Он выждал мгновение, глядя на фигуру Браун, раскинув­шуюся лицом вниз на просторной роскошной кровати. Она не двигалась, но он мог слышать ее дыхание. Ровное. Хорошо различимое. С ней все будет хорошо.

Один шаг. Второй. Третий...

—   Велли?

«Проклятье, — мысленно прошипел он. — Если мне за­держать дыхание и оставаться абсолютно неподвижным...»

—   Не позволяйте той сучке докучать вам.

Он слегка нахмурил лоб.

—   Простите?..

—   Ну, вы же сами говорили, та шлюха... в таверне... у кото­рой зеленые глаза. Это все было... ее заданием. — Она снова была готова отключиться. Ее пьяный невнятный голос при­глушался постельным бельем, в которое она уткнулась, но сам факт такого усилия с ее стороны крепко удерживал его на ме­сте. Она очень хотела что-то сообщить ему, прежде чем окон­чательно сдаться действию алкоголя. — Это была ее работа. Ничего личного. Вы ценный кадр, Велли. Ценный кадр. Я тог­да поступила правильно. Я поступила... правильно.

Что она хотела этим сказать?

—   Очень хорошо, встретимся через несколько часов в ар­хиве. Ровно в восемь. Я приготовлю к этому времени кофе.

—   Понимаете? — сказала она; голос ее становился все ти­ше и тише, когда она повторяла снова и снова: — Вы ценный кадр... Ценный кадр... ценный...

—   Спите, Элиза. — Веллингтон знал, что она не вспомнит потом этих его слов, но зато их будет помнить он: — Было здо­рово.

Пройдя по шикарной квартире и спустившись по лестнице ее дома, Веллингтон остановился на ступеньках крыльца и не­сколько раз внимательно осмотрел улицу в обоих направле­ниях, пристально вглядываясь во все выходившие на нее пе­реулки. Было очень поздно. Через несколько часов взойдет солнце, и он снова опустится в знакомый полумрак своего ар­хива. Его даже утешало, что на его рабочем месте будет тем­но. Солнечный свет и похмелье никогда не были хорошими компаньонами или хотя бы даже просто добрыми знакомыми. Так что в мирном окружении всего того, что нуждалось в со­ртировке и занесении в каталоги, они вместе с Элизой смогут  страдать спокойно.

Уголок игральной карты терся о его грудь, и во рту появилось ощущение горечи. Веллингтон подозревал, что небольшая раз­минка сегодня вечером была своего рода игрой в доверие. Воз­можно, спрятав от него эту улику, Браун устраивала ему про­верку. Элиза убедила себя, что он обязательно пойдет к доктору Саунду и покажет ему эту новую находку. И пока он хранит ее визит в Бедлам в тайне, эта улика гарантирует приемлемые пра­вила поведения. Правила были тут к месту по определенной причине. Может быть, Элизе покажется, что он побежит к на­чальству сплетничать; но, как бы по-детски это ни выглядело, оба они придерживались одной процедуры, и никто не выходил за рамки. Оба соблюдали порядок министерства.

И все же было неприятно. А он уже начал себе нравиться. Немного. Он думал, что начал завоевывать здесь доверие.

Интересно, как она отреагирует, когда заметит отсутствие карты?

«Они приходили почти каждую неделю, разные люди, муж­чины и женщины. На каждом из них был медальон или какой-то значок, чтобы я мог знать, кого приглашать к этому столу. Но уже несколько месяцев никто из них не приходил... возмож­но, месяцев восемь».

Восемь месяцев назад, как раз тогда, когда исчез агент Торн.

Он помнил, что в то время вся работа архива, казалось, оста­новилась. Веллингтон даже подумывал о том, чтобы подняться на второй этаж и посмотреть, в чем там дело. Может, они там вымерли? Или какое-то дело полностью вышло из-под контро­ля? А может быть, министерство вообще закрыли? Учитывая эксцентрическую природу их организации и те тайны, с которы­ми ей приходится сталкиваться, его бы не удивило, если бы ко­рона внезапно навеки прекратила все их операции.

В конце концов он передумал подниматься наверх в офис, на­помнив себе, что агенты относятся к нему просто как к удобно­му ресурсу, средству, которое помогает им лучше выполнить свою работу. Он смутно припоминал ту неуверенность, с кото­рой Торн обратился к нему, когда пришел в архив за информа­цией по своему делу. «Интересно, — подумал Веллингтон, — работала ли с ним Элиза, когда Торн склонился над моим рабочим столом, рассматривая меня с покровительственным видом». Он вспомнил, что Торн назвал его аналитическую ма­шину «удивительным устройством», сказал, что она оживила архив. Но для него это была просто очередная игрушка, вроде тех, которые выдают «жестянщики» из отдела научных иссле­дований и разработок. Торн, Кэмпбелл и другие всем своим ви­дом показывали, что агенты посещают архив исключительно по необходимости и никогда не заглядывают сюда, чтобы перебро­ситься шуткой или немного поболтать. Чем эффективнее Вел­лингтон выполняет свою работу, тем скорее они могут отбыть на свои задания.

Так вели себя все, за исключением агента Брэндона Хилла. Хотя его россказни про поножовщину с участием обезьяны, которыми тот потчевал архивариуса, заставили Веллингтона сомневаться, в своем ли уме этот агент вообще.

И тем не менее агент Торн являлся частью министерства. Они были своего рода соотечественниками, объединенными общим гербом учреждения, они были частью одной большой машины, призванной служить на благо ее величества. Но, да­же находясь вдали от кабинетов и офисов, Веллингтон пони­мал: что-то случилось. Подтверждением послужило появле­ние Кэмпбелла, который принес для каталогизации материалы и записки по делу, которому, казалось, не видно было конца. С точки зрения министерства, это конкретное дело подлежа­ло закрытию в связи с кончиной агента Торна. Веллингтон не знал деталей, но он все понял по растерянному выражению на лице Кэмпбелла.

Букс мог не любить Торна, но он тоже переживал эту поте­рю. Возможно, не так тяжело, как Элиза, но все же пережи­вал. Торн, видимо, был человеком, завоевавшим ее доверие.

А сейчас в его кармане лежал адрес, который, как он знал, отсутствовал в деле, лежавшем в министерстве. Новый пово­рот в загадке, и о нем в настоящее время никто не знал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: