«Но я не знаю, что значит моя подсказка, – сказала Кейтлин. – Я много думала об этом, гадая и перебирая варианты, но до сих пор не имею понятия, что такое судейский холм. А ты?»

Сэм отрицательно покачала головой.

Кейтлин вздохнула. «Ну, тогда и мне отправляться некуда, пока мы не поймём, что эта фраза значит».

«А потом?» – спросил Сэм.

Кейтлин замялась. «Потом я уеду, чтобы найти это место, а пока…»

«А пока ты можешь расслабиться и немного отдохнуть, – перебила её Лили, подходя ближе и кладя руку ей на плечо. – В конце концов, мы должны отпраздновать твою помолвку. Взбодрись! Время веселиться. Я на этом настаиваю».

Кейтлин улыбнулась. Присутствие Лили как всегда вселяло в неё надежду.

«Более того я решила взять на себя ответственность по организацию праздника в честь твоей помолвки. Прямо сейчас. Нам всем нужен праздник, – добавила она, поворачиваясь к толпе. – Ведь я права?»

Толпа заволновалась в знак одобрения.

«Сегодня в театре «Глобус» состоится премьера новой пьесы Шекспира, – продолжила Лили. – «Ромео и Джульетта». Мы все идём в театр. – Она обернулась и обвела взглядом толпу. – Давайте отпразднуем помолвку. Я плачу!»

Пронёсся гул одобрения. Сердце Кейтлин сжалось от радости, когда Калеб подошёл к ней и поцеловал.

«Мамочка, – спросила Скарлет, – можно мне пойти с вами? Пожалуйста. Я всегда хотела увидеть пьесу Шекспира. Пожалуйста. Пожалуйста!»

Кейтлин улыбнулась: «Конечно, дорогая».

«Ура!» – прыгая от радости, кричала Скарлет. Рут радостно гавкала.

Кейтлин не верила своей удаче. Ромео и Джульетта. Ей было сложно представить, что эту пьесу могли называть «новой», а самого Шекспира – «новым драматургом», театр «Глобус» – «новым театром».

Нельзя забывать, что на дворе 1599 год, и всё, что для неё было старым, сейчас было новым.

Кейтлин была безумно рада. Всю свою жизнь она мечтала увидеть пьесу Шекспира на сцене. Сейчас у неё была уникальная возможность увидеть одну из первых постановок «Ромео и Джульетты» в самом театре Шекспира, при его жизни. Кто знает, может ей удастся познакомиться и с самим автором.

Глава двадцатая

Кейтлин летела в окружении всех членов своего клана. Они вылетели из замка все вместе, направляясь в Лондон, чтобы отпраздновать помолвку в театре Шекспира. Кейтлин никогда не чувствовала себя такой взволнованной, ведь сейчас рядом с ней были все самые родные и близкие ей люди, направляющиеся на празднование её помолвки и просмотр новой пьесы Шекспира. Кейтлин не могла и представить, что её ждёт на представлении в этом веке. От волнения у неё мурашки бегали по телу.

Хорошо, что все были вместе. Кейтлин до сих пор не отошла от факта, что выходит замуж. Её переполняла радость. Жизнь наконец-то казалась идеальной. Впервые за долгое время будущее представлялось ей в радужных тонах. Наконец у неё было всё, что нужно – счастливая жизнь в окружении близких и место, где она могла обосноваться и зажить мирно и счастливо.

Лучше всего было то, что она не испытывала угрызений совести за перерыв в поисках отцах. Она не знала, как разгадать загадку, и никто не мог ей помочь. У неё буквально не было другого выбора, поэтому Кейтлин решила, что нет ничего криминального в том, чтобы взять небольшой отпуск. В конце концов, не каждый же день ей делают предложение руки и сердца?

Если всё изменится, и ей удастся разгадать загадку, она продолжит своё путешествие. В душе Кейтлин надеялась, что это никогда не случится. Здесь и сейчас она чувствовала себя счастливой и довольной жизнью, надеясь, что так будет всегда.

Пролетая над Лондоном, сейчас, когда рядом были друзья и любимые, город ей казался совершенно другим. Сейчас он её больше не шокировал, ведь она уже бывала здесь раньше. Лондон казался ей в какой-то степени знакомым.

Они пролетели над Темзой, увидев вдали Лондонский мост, и завернули направо, направляясь в Саутуарк. Внизу Кейтлин увидела круглый комплекс из нескольких зданий, включая театры и арены для травли быков и медведей. К своему большому удивлению, Кейтлин заметила, что арена для медвежьих забав, которую она посетила несколько дней назад, сейчас была сильно повреждена пожаром. Она гадала, когда это могло случиться.

Снизившись, они кружили над районом, в котором располагался театр Шекспира. Внизу были тысячи людей, бродивших тесно друг к другу по грязным, не вымощенным дорогам. Это был тёплый сентябрьский день, и среди толп людей можно было увидеть диких собак, куриц, коров и полчища крыс, видимых даже с такой высоты.

Кейтлин расплылась в улыбке, почувствовав, как Калеб, летящий рядом, сжал её руку, посмотрел на неё и улыбнулся. Было видно, как он гордился тем, что она выбрала его. Его радостный вид делал Кейтлин ещё более счастливой. Посмотрев на кольцо, она ещё раз подумала о том, как ей повезло, что у неё был Калеб.

Они приземлились за зданием, вдали от любопытных глаз и неподалёку от театра. Кейтлин опустила на землю Скарлет, а Тайлер – Лили. Все вместе они обошли здание и оказались в разноликой человеческой толпе.

Кейтлин толкали и справа, и слева. Она крепко держала Скарлет за руку так, чтобы море людей не могло их разделить. Кейтлин старалась держаться вместе со всеми остальными, пробираясь через человеческие массы к другому краю площади, где и находился вход в «Глобус». Толпы людей напомнили ей картинку из детства, когда они поехали в Диснейленд, и там было так много людей, что уходило около часа, чтобы продвинуться в очереди хотя бы на несколько шагов.

Подойдя к театру, Кейтлин восхищённо его оглядела. Театр выглядел так же, как в учебниках истории, но видеть его воочию казалось чем-то сверхъестественным. «Глобус» представлял собой большое, круглое здание, поднимающееся вверх. Театр был полностью построен из дерева и с внешней стороны выкрашен в белый цвет. Тёмные деревянные балки выделались на белом фоне. Тёмная покатая крыша была выстлана соломой.

Продвигаясь ближе к входу в море человеческих тел, Кейтлин чувствовала, как меняется энергия толпы. Лили вышла вперёд, чтобы заплатила за вход, а потом обернулась к Кейтлин и остальным.

«У нас есть выбор, – сказала она. – Мы можем разместиться в ложе сбоку или стоять в середине, близко к сцене, но рядом со всеми остальными зрителями. Нам придётся простоять всё представление, но зато мы будем ближе к сцене».

Кейтлин задумчиво посмотрела на Калеба. Судя по выражению его лица, ему было совершенно всё равно. Кейтлин же не хотелось сидеть в ложе в стороне.

«Я бы предпочла стоячие места, – сказала она, – вместе со всеми остальными зрителями и поближе к сцене. Я хочу почувствовать себя обычным зрителем».

«Как пожелаешь, – ответила Лили. – Мне всё равно, хотя ты только что сэкономила мне уйму денег – стоячие места стоят по пенни каждый! Зрители могут быть слегка грубоваты, тебя это не смущает?»

Кейтлин улыбнулась. «Это очень кстати, – сказала она, – я хочу познакомиться с настоящим Лондоном».

Лили тоже улыбнулась. «Это твоя вечеринка по поводу помолвки, – добавила она, расплываясь в широкой улыбке, – поэтому всё будет так, как пожелаешь».

Лили расплатилась, и они все вместе прошли по похожему на трап проходу и вошли в театр.

«Можно я буду сидеть у тебя на плечах?» – спросила Скарлет, дёргая Кейтлин за рукав.

Кейтлин улыбнулась. «Конечно», – ответила она, поднимая девочку. Скарлет взвизгнула от восторга, дёргая ногами и вертя головой из стороны в сторону.

Калеб подошёл к Кейтлин и взял её за руку.

Воздух в театре был пропитан напряжением, а от вида самого театр у Кейтлин перехватило дух. Она огляделась, рассматривая деревянные сиденья и ряды скамей, уходящие вверх. В центре театра располагался круглый портер, пол в которой был покрыт грязью и вытоптан сотнями человеческих ног, толпившихся сейчас вплотную друг к другу.

Деревянная сцена возвышалась примерно на четыре метра. Сцена была шириной в пару десятков метров и глубиной в двенадцать метров. Её со всех сторон окружали колонны. Кейтлин поразила простота конструкции и почти полное отсутствие декораций, не говоря уже о софитах. Кейтлин вспомнила, что в это время ещё не было вечерних представлений, и все пьесы проходили при солнечном свете. Крытые театры ещё не были изобретены.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: