- Алекс, сидя в этой прекрасной комнате, я, может быть, и не вижу, что происходит в доме, но все отлично слышу. Я слышала не только ваш разговор и переговоры с преподавателем и будущим работодателем, но и то, чем занимался этот юноша, поджидая тебя - как не в чем ни бывало, объясняла Би - Он не скучал, я должна признаться.

Алекс покраснел и насупился. Биче, почувствовав, что он опять начал отгораживаться от нее защитными барьерами, по-турецки устроилась около кровати, посмотрела ему в глаза и сказала:

- Расскажи мне про твоего младшего друга, как он свалился на твою голову. И тебя тревожит еще что-то, помимо этого оболтуса. Что-то более серьезное.

Алекс нашел в Беатриче такого благодарного слушателя, что он поневоле рассказал ей о том, что наболело и чем он не мог поделиться ни с кем другим. Навязанный выбор этого мальчика, попытки обнаружить и развить его способности, нарастающее разочарование, полное несовпадение интересов, и, наконец, притворство и давно сбитые моральные ориентиры его подопечного.

- И все же это не было бы так неприятно, если бы он не был сыном человека, занимающего очень важное место в моей жизни - закончил Алекс свой рассказ.

Биче моментально припомнила влиятельного господина на фотографиях из последнего альбома.

- Тебе неприятно, потому что приходится предоставлять ему поводы для разочарования в его собственном ребенке или ...? - очень аккуратно осведомилась женщина.

- Или - сказал Алекс и пристально посмотрел на собеседницу - Он был моим старшим другом, на протяжении всех шести лет, несмотря на существующие правила, фактически, наплевав на них - с едва скрываемой ненавистью добавил Алекс.

- Он считает, что ты ему многим обязан - то ли утверждала, то ли спрашивала Би.

- С одной стороны, так оно и есть, ведь он много сделал для меня, моей карьеры, для достижения положения в обществе, с другой стороны, по моим ощущениям, он считает, что мой долг превышает суммарную задолженность всех стран Третьего мира - съязвил Алекс.

- Ты сегодня встречался с обоими? - вдруг спросила Биче.

Он только кивнул.

- Можно обсудить эти встречи сейчас, а лучше отложить разговор на утро - мягко сказала Биче. Ей отчаянно захотелось погладить его по щеке, но она сдержалась, памятуя о его "эмоциональных доспехах".

Он опять молча кивнул и благодарно улыбнулся женщине.

- Доброй ночи, Алекс! - сказала Биче

- Спокойной ночи, Беатриче! - ответил Алекс, и уже ей в спину он задал вопрос - Как тебе книжка?

Биче ужасно смутилась, с трудом "удержала лицо" и пробормотала:

- Очень напоминает мою любимую книгу. Но по мне, там не хватает женских персонажей.

- М-м-м, понятно - не без иронии произнес Алекс - предлагаю и об этом поговорить завтра.

Он заснул с легким сердцем и отлично отдохнул за ночь.

Глава 17 Неожиданные союзники

***

- Господин Дарден, мне надо поговорить с Вами - Алекс озабоченно посмотрел на своего заместителя и жестом пригласил его зайти в кабинет - Надо объяснить нашим подопечным, что с этого момента им и нам надо быть максимально осмотрительными - полиция может начать целенаправленную охоту на работающих у нас женщин. Вчера у меня состоялся очень неприятный разговор с господином Гуардини.

- Что он сказал? - господин Дарден помрачнел и мгновенно напрягся.

- Согласно статистике, за последние месяцы ни одна из наших женщин, попавших в полицию, не была наказана. До поры начальник полиции смотрел на это сквозь пальцы, но сейчас мы с ним не сошлись во мнениях по нескольким важным вопросам, поэтому, боюсь, что для нашей фирмы начинается черная полоса - Алекс ввел заместителя в курс дела.

- А при чем здесь женщины? - недоумевая, спросил Дарден.

- Сейчас за нами не числится никаких нарушений, кроме укрывательства проштрафившихся работниц. Чем оно не повод для формального преследования? - объяснил Алекс и, видя, как изменился в лице его помощник, поспешил добавить - Это не значит, что гончие уже идут по следу, и нам ... Вам скорее всего ничего не угрожает.

- А Вам, господин Рейно? - тут же уточнил господин Дарден, испытующе глядя на шефа.

Они работали вместе уже много лет. Господин Дарден был десятью годами старше Алекса, и, может быть, он не обладал ярким талантом и не был особенно предприимчивым человеком, но его здравый смысл и недюжинные организаторские способности всегда помогали Алексу в развитии его предприятия. Особенно хорошо у его заместителя получалось организовывать работу подчиненных компании женщин, которые к Алексу относились скорее как к небожителю, свысока вершащему их судьбу, а вот господина Дардена почти все любили за человеческое к ним отношение.

- Я? Думаю, я справлюсь - с уверенностью, удивившей его самого, сказал Алекс - Не могли бы Вы собрать старших по группам и проинструктировать их? Хотя, нет, я сам поговорю с женщинами.

Господин Дарден изобразил изумление, но в глубине души одобрил решение шефа и мысленно улыбнулся.

- Когда Вам будет удобно назначить встречу? - спросил заместитель.

- Полагаю, через полчаса я буду свободен - заканчивая разговор, сказал Алекс.

Когда за господином Дарденом закрылась дверь, Алекс в задумчивости прошелся по кабинету из угла в угол и остановился около панорамного окна, из которого открывался фантастический вид на Город. Но он остался равнодушным к открывавшимся перспективам. Алекс вспоминал прошедшее утро и поневоле улыбался, перебирая мелкие детали: "усы" из молочной пены на лице Биче, когда она увлеклась своим капучино и сделала слишком большой глоток, ее расспросы про работающих с ним людей, главным образом, женщин, живой интерес ко всему, что он говорит и делает, несмотря на внешнюю рассеянность. Именно она подала ему мысль о том, что об угрозах начальника полиции надо поговорить с самими работницами, после того, как выслушала его пересказ разговора с Роберто. Улыбка сползла с его лица, когда он вспомнил окончание их разговора. Беатриче сказала: "Нам надо подумать, что делать со мной. Что будет, если Он начнет активные поиски нарушений и первым делом устроит обыск здесь?". В ее голосе прозвучала не столько тревога, сколько непонятная тоска.

Через полчаса в кабинет в сопровождении господина Дардена вошли с десяток женщин, одетых в одинаковую форменную одежду, простую, но удобную, сшитую из комбинированной ткани спокойных расцветок. Их униформа ничем не напоминала обноски, в которые одевали женщин в полиции. Алекс отметил, что от общепринятых норм отличалась не только одежда вошедших, но и сами женщины. Поначалу они вели себя нарочито скованно, изображая недалеких простушек. Но после того, как Алекс вежливо поздоровался с ними и предложил присесть, их реакция постепенно изменилась от наигранной простоты, через удивление к искреннему расположению.

- Дамы! - обращение Алекса вызвало некоторое смятение у присутствующих женщин - Я собрал вас здесь потому, что мне необходима ваша помощь. Наша организация и, в первую очередь, ее подразделение, где работаете вы, под угрозой полицейского преследования. К сожалению, причиной наших проблем стал я, но поводом может стать наша политика относительно взаимодействия с полицией по нарушениям, допущенным нашими работницами. Для многих из вас не секрет, что мы не передаем наших женщин в полицию, предпочитая разбираться внутри компании - он посмотрел на двух присутствующих здесь женщин, которых он лично извлекал из полицейского участка - Также все вы знаете, чем чревато для женщин осуждение и отправка в тюрьму. Я и в дальнейшем не намерен допускать задержаний и осуждения моих подчиненных, но вам необходимо объяснить рядовым работницам правила поведения и следить за их исполнением, чтобы у полиции не было повода для задержаний. Могу ли я положиться на вас?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: