Дэвид не выдержал ее взгляда и кивнул.

— Вот видите, — девушка удовлетворенно продолжила свою речь. — В противном случае я должна была бы быть законченной идиоткой, чтобы сначала украсть рукопись, а потом остаться и вызвать врача, который мог бы меня опознать. И совсем сумасшедшей, чтобы застрять в вашем доме и ухаживать за вами. — Мел перевела дух. — Если бы я похитила рукопись, мистер Клэйтон, то смоталась бы отсюда, не тратя на вас ни секунды. Мне было бы до лампочки, загнетесь вы там наверху в своей спальне или сможете через пару часов позвать кого-нибудь на помощь. В любом случае ваше состояние заботило бы меня в тот момент в последнюю очередь.

Дэвид Клэйтон отпустил ее руку. Он медленно вернулся к письменному столу и присел на его краешек.

— Вполне возможно, что вы надеялись завоевать мое доверие, — произнес он несколько минут молчаливо раздумывая. — Вы полагали, что, если разыграете из себя бескорыстную самаритянку и будете за мной ухаживать, мне не придет в голову мысль подозревать вас.

— Вы сами слышите, как глупо это звучит, — возразила Мел. — Какой это вор станет заботиться о своей репутации?

— О’кей! — Дэвид как будто принял решение. — Похоже, что вы действительно не имеете отношения к этому делу. Значит так. Я вызываю полицию и прошу вас до ее появления не покидать дом. Чувствуйте себя по-прежнему моей гостьей.

Это был верх издевательства! Мелани окончательно осатанела от Клэйтона. Он совсем не заслуживал того, чтобы о нем заботились, и, если ему в голову когда-либо придет идея попросить ее о помощи, она собственными руками проломит эту голову!

— Я отказываюсь от вашего гостеприимства, — возмущенно заявила Мел. — Если у полицейских возникнут ко мне вопросы, направляйте их по моему адресу, вы знаете, где я живу. — С этими словами она развернулась на каблуках и выскочила из комнаты, не дав больше Дэвиду возможности задержать ее.

Он кинулся за ней вслед, но Мел успела выбежать из дома и промчаться через сад. Ловким прыжком она перемахнула живую изгородь и сразу очутилась на своем участке. Когда она оглянулась, чтобы посмотреть, где остался Клэйтон, тот как раз спешил вернуться в дом, вероятно собираясь вызывать полицию.

Айрин кипела от возмущения, пока Мелани рассказывала ей о скандальном завершении своего акта милосердия.

— Это действительно самый мерзкий человек, который мне когда-либо встречался, — констатировала Айрин. Ее буквально трясло. — Ты должна вычеркнуть его из памяти.

Мел с удовольствием последовала бы ее совету, если бы не одно дурацкое обстоятельство: в доме Дэвида Клэйтона остались ее рисунки и кое-какие личные вещи. Ей не хватало смелости пойти туда и забрать их. Она не хотела больше встречаться с этим человеком, и уж тем более один на один.

— Я попрошу полицейских, чтобы они взяли мои вещи, — сказала она Айрин, которая все еще не могла отойти от гнева.

Однако ни днем, ни вечером, ни на следующее утро никто из полицейских так и не появился, чтобы допросить ее по поводу кражи.

Не было ни слуху ни духу также от Дэвида, и постепенно Мел смирилась с мыслью, что нужно сделать новые рисунки, а о вещах, оставшихся в доме Клэйтона, навсегда забыть.

— Одно я знаю точно, — сообщила она в четверг Айрин, встав за чертежную доску и начав делать заново эскизы для десятой, одиннадцатой и двенадцатой серий комиксов. — Если я когда-нибудь опять встречу нуждающегося в помощи, то пройду мимо не глядя. И никогда больше не приставай ко мне со своей болтовней о любви к ближнему, поняла?

Айрин лишь кивнула и молча удалилась.

3

— Мел? — Айрин тихонько, на цыпочках вошла в гостиную, где Мелани стояла у чертежной доски и сосредоточенно работала над своими рисунками. — Мел, к тебе гости.

— Скажи Саймону, чтобы он убирался к черту вместе со своими розами, — пробурчала девушка, не поднимая головы от работы. Ей требовалось много времени, чтобы снова перенести на бумагу идеи, которые она разработала, находясь в доме Дэвида Клэйтона. И ни при каких обстоятельствах Мелани не позволила бы себя отрывать. — Я позвоню ему, когда закончу.

— Но это вовсе не Саймон, — возразила Айрин. — Дэвид Клэйтон стоит на улице и хочет с тобой поговорить.

— Дэвид Клэйтон? — взвилась Мелани. — Никогда впредь не упоминай в моем присутствии этого имени. Я не желаю ничего о нем слышать и не собираюсь больше его видеть. Дэвид Клэйтон для меня умер, ясно? Мир его праху.

— Благодарю, — раздалось от двери. Сразу после этого в проеме возникла внушительная фигура Дэвида. — Охотно верю, что вы на меня злитесь, но, несмотря на это, все же прошу вас поговорить со мной.

— Исчезните, — буркнула Мел, снова повернувшись к чертежной доске.

Айрин нерешительно переводила взгляд с одного на другого, но по знаку Дэвида тут же выскользнула из комнаты.

— Я принес вам ваши рисунки, — произнес Клэйтон, после того как некоторое время молча смотрел на спину Мелани. — Картинки очень красивые. Я и не знал, что вы рисуете комиксы.

— Да когда же вы исчезнете? — прошипела Мелани, ничуть не смягчившись.

— Я знаю ваши рисунки из серии «Великолепные ковбои Запада», — безо всякого смущения продолжал Дэвид. — Их очень любят. — Он остановился и подождал ее реакции, но Мел молчала, и тогда Дэвид спросил: — Саймон — ваш ДРУГ?

Ответа не последовало.

— Вы часто отсылаете его?

Мел по-прежнему не отвечала.

— Кто он по профессии?

Молчание.

— Может быть, он тоже художник?

И на этот раз вопрос повис в воздухе.

Дэвид вздохнул. Он предчувствовал, что с Мелани будет нелегко разговаривать, но не предполагал, что она настолько упряма.

— Ну хорошо, — проворчал он, когда девушка, казалось, начисто забыла о его присутствии. — Меня не касается, кто этот Саймон и как вы к нему относитесь. Я пришел только ради того, чтобы вернуть вам ваши вещи. Я положу все на стол у окна, ладно?

Мелани продолжала упорно молчать. «Может, он уйдет, если я не буду обращать на него внимания», — думала она с надеждой, старательно рисуя усеянный цветами луг.

Дэвид сделал над собой усилие. Ему было трудно сказать то, что он собирался.

— Собственно, я пришел к вам, чтобы извиниться. Выяснилось, что рукопись и дискеты украл мой брат. Он позвонил мне за несколько дней до этого, чтобы… — Тут он запнулся, но потом все же торопливо продолжил: — Чтобы уговорить меня сделать то, чего я не хочу. Он пытается шантажировать меня с помощью этой кражи.

Это было интересно. Помимо собственной воли Мелани обернулась и, окинув Клэйтона долгим, задумчивым взглядом, подошла к нему ближе.

— Ну и как? — спросила она неожиданно, когда Дэвид уже решил, что девушка вообще не станет с ним разговаривать. — Вы поддались?

— Нет, — вздохнул он. — Уилл постоянно попадает в какие-то переделки. Я не хочу и не могу все время таскать для него каштаны из огня.

— Каким образом он присвоил рукопись? — полюбопытствовала Мелани.

Дэвид невольно наморщил лоб.

— Вы помните, как я вам рассказывал, что брат заходил ко мне, когда я уже заболел?

Мелани кивнула.

— Так вот, — заторопился Дэвид. — В тот день мне было уже так плохо, что я едва держался на ногах. Мы поссорились, потому что Уилл снова потребовал от меня денег, а я не хотел ему их давать и в конце концов выставил его из дома. Потом я пошел в постель, но Уилл, оказывается, вернулся. Видимо, он воспользовался тем, что дверь на террасу была открыта, и оттуда проник в мой рабочий кабинет. Там он безо всяких помех забрал рукопись и, перерыв ящики письменного стола, нашел дискеты. Лучше бы мне хранить их в сейфе, но я никогда не думал, что кому-то может прийти в голову мысль украсть рукопись и дискеты. Что ж, теперь мне будет урок.

Мелани глубоко задумалась. Ей вспомнились слова доктора Лоуэлла: «Не похоже, чтобы такая рана могла стать результатом падения».

— Вы вставали еще раз? — спросила Мел, повторяя про себя диагноз доктора Лоуэлла. Она подняла глаза и встретилась с удивленным взглядом Дэвида. — Я имею в виду, не могло ли так случиться, что вы вдруг застигли своего брата во время его второго визита?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: