Пожав плечами, Дэвид задумался. Повисла долгая пауза. Затем по его лицу внезапно пробежала улыбка.
— Черт возьми, Мел, да вы правы! — воскликнул он, хлопнув себя по лбу. — Теперь я хорошо припомнил события того воскресенья. Я прилег, потому что чувствовал себя ужасно. Когда пришел мой брат, я встал, мы сидели в гостиной, спорили, затем начали ссориться, и я вышвырнул его вон. После этого мне стало еще хуже, и я решил остаток дня провести в постели. Заснул, но сквозь сон услышал шорохи в доме и поднялся, чтобы посмотреть, не ищет ли Эдгар еду на кухне. Видите ли, ваш пес частенько навещает меня. Вместо Эдгара я наткнулся на своего брата, который рылся в моем письменном столе. Боже мой! — Дэвид запнулся и прищелкнул пальцами. — Как я мог все это забыть! Естественно, я заговорил с Уиллом, и он жутко испугался. Затем брат набросился на меня.
— Он ударил вас и убежал, — предположила Мелани, которая сейчас ясно представила всю цепочку событий, но Дэвид отрицательно покачал головой.
— Нет, — возразил он. — Было не совсем так. Это я ударил его. Теперь я вспоминаю это абсолютно отчетливо. Я залепил ему пощечину, и тут он по-настоящему взбесился. Он оскорблял меня, буйствовал, потом что-то в меня швырнул. Я думаю… — Он наморщил лоб. — Да, это был стеклянный куб, который стоит на моем письменном столе, именно его Уилл и бросил в меня. И попал в голову. Я опустился на пол, а брат поспешил убраться восвояси. В тот момент я еще не отключился полностью, просто был как будто оглушен и смог добраться до спальни, чтобы лечь в постель. И уже в спальне потерял сознание. Помню только, как несколько раз приходил в себя и порывался позвонить. Но не мог встать. Вот и все. — Дэвид покачал головой, потрясенный своими воспоминаниями. — Боже мой, Мелани, я был по отношению к вам чудовищно несправедлив. — Он подошел поближе и посмотрел на нее, моля о прощении. — Послушайте, я не прирожденный кавалер и не умею говорить приятные вещи, но все же хотел бы внести ясность, пусть даже в своей неуклюжей манере: мне чрезвычайно жаль, клянусь, и я стыжусь своего поведения. Ах да, я хотел бы еще поблагодарить вас за помощь.
Нет, галантным этого человека действительно не назовешь! Мелани вздохнула.
— Любой на вашем месте мог быть сбит с толку, — великодушно признала она. — Во всяком случае, я рада, что все наконец прояснилось. Забудьте о происшедшем. Так будет лучше для всех.
Она хотела вернуться к своему чертежному столу, но Дэвид удержал ее.
— Подождите, — тихо попросил он. Его голос зазвучал вдруг необычно тепло, почти нежно. — Давайте будем друзьями, Мел? И пожалуйста, простите меня. Я… я нахожу вас чрезвычайно милой.
Мелани так удивилась неожиданному комплименту, что у нее отвисла челюсть. Неужели эти слова произнес тот же самый Дэвид Клэйтон, который чуть ли не с кулаками бросался на нее и обвинял в краже.
Он смущенно и робко улыбался, как мальчик, признающийся своей матери в злой проделке.
— Да, и еще вот что, — услышала Мел в продолжение. — Вы не могли бы… не могли бы называть меня просто по имени? Я хочу сказать… черт, это оказывается трудно!
Недоумение Мел переросло все границы. Что это вдруг случилось с Дэвидом Клэйтоном? И вообще Дэвид ли это Клэйтон?
— Я… ну да, я и вы, нет, вы и я, мы прожили почти две недели под одной крышей, — неловко продолжал он. — Почему бы нам не отказаться от нелепых «мистер» и «мисс»? — Пока он говорил, лицо его густо покраснело от смущения. Мелани смотрела на него со все возрастающим любопытством. — Вы так чудесно ко мне относились, я хочу сказать, что вы ведь даже не знали меня раньше и при этом с такой добротой обо мне заботились. Я… вот черт! Откровенно говоря, так заботилась обо мне только моя мать. Кроме нее, никто не был добр со мной.
— В таком случае мне вас очень жаль, — промолвила Мелани, все еще здорово озадаченная.
Дэвид тут же отреагировал, неправильно истолковав ее слова.
— Прошу вас не насмехаться сейчас надо мной, — буркнул он. — Возможно, я не самый симпатичный человек, но уверяю вас, что говорю абсолютно серьезно и дается мне это чертовски трудно. Собственно, я решился на откровенность только из-за того, что узнал вас как очень милую и чуткую женщину. Если вы начнете высмеивать меня сейчас, то глубоко раните мое чувство собственного достоинства.
— Бедненький мистер Клэйтон! — Мелани не смогла сдержать смех, который вызвала у нее речь Дэвида. — Вы просто чувствительная, ранимая овечка.
— Прекратите! — Он замотал головой. Лицо угрожающе помрачнело. — Я говорю серьезно. Я совсем не такой суровый и стойкий, каким представляюсь. — Он подошел еще ближе, обнял правой рукой Мелани за плечи и нежно погладил ее. — Давай станем друзьями, Мел, — чуть слышно попросил он. От прикосновения его пальцев, от робкого, молящего звука его голоса по спине Мелани пробежал холодок. — Я по горло сыт своим одиночеством. Пожалуйста, Мел, помоги мне.
— Помочь? — Мелани уставилась на него, как будто видела впервые. — Я — вам… э-э… тебе? Каким образом?
Дэвид ничего на это не ответил. Его ладони обхватили ее лицо, большие пальцы ласково поглаживали мягкую кожу щек, затем он опустил руки и отступил на шаг назад. И, на секунду замкнувшись в себе, спросил:
— Ты не хотела бы в ближайшие дни выйти со мной куда-нибудь? — Вопрос прозвучал так, как если бы он интересовался, нет ли у нее времени покрасить его гостиную.
Девушка беспомощно пожала плечами. Мгновенно меняющееся настроение Дэвида совершенно выбивало ее из колеи.
— Я… ну да. Когда?
— Завтра вечером? — тихо спросил он с улыбкой. Голос звучал вкрадчиво.
— Договорились. — Мелани поражалась самой себе. Как она могла так быстро сдаться? Всего пять минут назад она объявила бы сумасшедшим любого, кто осмелился бы ей предложить просто выпить с Дэвидом Клэйтоном, даже не выходя за пределы своей собственной гостиной.
— Я зайду за тобой, — пообещал Дэвид. И, быстро нагнувшись, приник к ее губам в робком, очень нежном поцелуе.
В первое мгновение изумленная Мелани, обуреваемая противоречивыми чувствами, вообще никак не прореагировала, но потом ответила на этот поцелуй со страстью, в общем-то несвойственной для нее. Казалось, ее тело перестало ей подчиняться и жило своей собственной жизнью, требуя ласк, которые обещал поцелуй Дэвида.
Не испытывая никакой робости, Мел прижалась к нему и целиком отдалась его поцелую, наслаждаясь возбуждением Дэвида, которое тут же передалось ей.
Но прежде чем Мелани успела окончательно потерять голову, Дэвид почти вырвался из ее объятий и поспешно отступил, чтобы их разделяло как можно большее пространство.
— Я… — он сконфуженно заикался, ероша обеими руками свои густые волосы. — Я… э-э… До скорого.
И он поспешно удалился, оставив Мелани, которая, дрожа всем телом, смотрела ему вслед.
Когда захлопнулась входная дверь, девушка подняла руки и прижала ладони к щекам, которых только что касались ладони Дэвида. Мел стояла, как во сне, уставившись на дверь гостиной — за ней минуту назад он исчез — и спрашивала себя, что же с ними обоими внезапно произошло.
— Где ты витаешь? — поинтересовалась Айрин, которая незаметно вошла и забеспокоилась, увидев Мел в таком состоянии. — Дэвид Клэйтон что-то сделал тебе? Эй, Мел, отвечай же!
Она подошла поближе, схватила подругу за плечи и легонько потрясла, пока взгляд у той не прояснился.
— Отпусти меня немедленно! — раздраженно набросилась Мелани на Айрин. — В конце концов, Дэвид никакое не чудовище. Он был крайне любезен и попросил у меня прощения. Завтра вечером мы идем с ним ужинать.
— Да ну? — вырвалось у растерянно моргавшей Айрин. — Как это? Я думала, что ты его не переносишь?
— Ну и что из того? — Мелани снова направилась к чертежному столу. — Это еще не причина, чтобы его обижать.
— А что будет с Саймоном?
— Забудь о Саймоне, — раздраженно буркнула Мел. Сама мысль об этом вечно заспанном молодом человеке стала ей вдруг невыносимой. По сравнению с Дэвидом Саймон был похож на карикатуру. — Мне надо работать, Айрин. Давай поговорим попозже.