И минутка рекламы! Параллельно с выходом 7 тома новеллы в журнале «Dragon Magazine» начинает печататься манга адаптация DxD за авторством Мишимы Ходжи-сенсея! Товарищи, желающие увидеть сиськи Президента и в манге – бегом за свежим выпуском журнала!

Перевод и адаптация с японского – Monix-sama.

Редактура и коррект – PlatonT.

Оформление и стилистика – Monix-sama & xelarez.

Проект Anime Together.

О т переводчика.

Всех приветствую! Это ваш неизменный великий и ужасный Monix-sama! Тут наверно должно быть какое-то оригинальное и забавное приветствие, как у многоуважаемого Ишибуми-сенсея…. Но вместо этого я загадаю вам загадку, перефразировав одну Японскую мудрость. Встретились 2 великих мастера меча. Один своим мечом мог разрубить всё что угодно в этом мире, а другой мог ничего не разрубать совсем. Кто из этих мастеров сильней и почему? Ваши мысли можете оставлять у нас на форуме или в комментариях под новостью.

Ну а мы, наконец, закончили переводить 7 том. Довольно объёмный и эпичный вышел. К тому же это начало новой арки! И с теперь это уже 3 том, который мы перевели за этот год. Неплохие темпы, согласитесь? Дальше будет 8 том, 9 и так далее по порядку. Пропускать ничего не будем!

Так же хочу напомнить, что идёт работа над переработкой 2 тома. Правок будет много, так что ждите. И… наконец… мы берёмся за перевод Drama CD по DxD! Изначально они идут как часть бонусов к BD изданию дисков к первому и второму сезонам аниме, но над сценарием к пьесам трудился Ишибуми лично, и они крайне интересны и забавны! Объём работы ожидается не малый, так что шустрых релизов не ждите… но будьте уверены – дело до конца мы доведём! Кому интересно – следите за новостями и подписывайтесь на наш YouTube канал (), на котором будут выходить части аудио-пьесы. Наш сайт по DxD тоже медленно, но верно развивается. Не забудьте его тоже посетить.

Теперь к благодарностям. В этот раз порвём шаблоны и в первую очередь поблагодарим Иссея Ишибуми-сенсея за его замечательное творение. Ишибуми-сенсей, вы лучший. Огромная благодарность xelarez`зу, за его работу с цветными артами, не смотря на всю занятость на работе. Чтобы бы мы без тебя делали. Спасибо tamitaki, на долю которого и в этот раз не сильно много работы выпало. Наш корректор Платон сказал… «я злой кот, которому не дали рыбы!» чтобы это ни значило… (Я хотел сказать, что уважаемые читатели ничего не пишут про качество перевода и редактуры новых томов, поэтому ЧСВ редактора страдает. – PlatonT). Тебе тоже спасибо. Ну и напоследок, благодарность всем нашим читателям, которые уже который раз обделяют нас своими отзывами по прочитанным томам. Что ж… спасибо, что вы вообще есть.

На этом всё, увидимся в следующем тому. И да пребудут с вами дух говорящих сисек из параллельного мира…

[1] Сисечный император драконов

[2] (яп. 張り扇, «растягивающийся веер») – вид бумажного веера, использующийся в мандзай и прочих комедийных выступлениях для удара партнёра по голове. Устройство: бумагу складывают гармошкой, перевязуют один конец скотчем или липкой лентой, а другой конец раскрывают веером. При ударах харисэном раздаётся громкий звук, чем он громче, тем лучше харисэн. Считается, что идея принадлежит актёру комедийной группы «Тямбараторио» Эйдзи Минакате.

[3] Клише/шаблон принятый в аниме или манге, когда над действующим лицом появляется флажок, растущий из макушки, с надписью или смайликом который характеризует его отношение к ситуации или к кому-либо.

[4] (清水寺) также известный как Храм чистой воды, один из самых популярных среди туристов и паломников буддийских храмов в Японии. Он находится в городе Киото на горе Отова. Данный район знаменит своими храмами, и Киёмидзу-дэра считается настоящей жемчужиной среди них. Своё название храм получил из-за водопада, который находится неподалёку. Считается, что водопад обладает чудотворной силой.

[5] (яп. 金閣寺 Кинкаку-джи, Золотой павильон) – один из основных буддийских храмов в Киото, буквально покрыт золотом - два верхних этажа полностью покрыты листами сусального золота. Кристальная гладь озера Кёкоти («Озеро-Зеркало»), на берегу которого возвышается храм, отражает великолепное сияние этого золотого чуда, а островки и камни, гармонично обрамляющие сказочный пейзаж, лишь подчёркивают его изысканную красоту.

[6] (яп. 銀閣寺 Серебряный павильон) – является одной из самых известных достопримечательностей Киото. Несмотря на то что он был создан по образу своего помпезного предшественника, Золотого павильона (Кинкакудзи), здание Гинкакудзи выглядит довольно просто. Все внимание здесь приковано не к храму, а к саду, в котором строгость белого песка, покрывающего свободные пространства, резко контрастирует с мягкой зеленью парка.

[7] (天龍寺) – является главным храмом школы Риндзай. Он был построен в 1339 г. на месте бывшей виллы императора Го-Дайго после того, как священнику приснился дракон, поднимающийся из реки.

[8] (яп. 二条城 Нидзё:-дзё) — укреплённая резиденция сёгунов рода Токугава в японском городе Киото. Замковый комплекс состоит из множества построек и нескольких садов. Центральное строение замка — дворец Ниномару. Площадь резиденции около 275 000 м², из которых 8000 м² занимают строения.

[9] имя копья Святого Георгия, которым он убил дракона. Происходит от названия города Ашкелон.

[10] (仙術,) - техника, которая, в отличии от обычных, использует не только духовную и физическую силу для создания действия, но и энергию природы.

[11] Тут подразумевается особенность отношения японцев к сложности процесса облачения в одежду – это пошло от кимоно, облачение в которое может занимать до 30 минут. У японцев одежда делится на простую – она характерна для молодёжи и её особенность лёгкость одевания как пример: блузка и юбка, и «комплексную» – которая характерна для старшего возраста, её особенность – сложность облачения в неё, зачастую человек не может сам её одеть. Это различие поясняется тем что у молодых мало времени, и они не могут тратить его на процесс одевания, а у старшего поколения уже появляется время и достаток для облачения в «комплексные» одежды, что ценится намного выше и является показателем высокого статуса.

[12] Подразумевается максимально дешёвая одежда, так сказать бомж-стайл

[13] или Во́тан (прагерм. Wōđanaz или Wōđinaz; др.-сканд. Óðinn) — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, сын Бора и Бестлы, внук Бури. Его культ был особенно популярен у викингов, в связи с чем период его расцвета приходится на VIII и IX столетия. Мореходы и пираты Севера поклонялись 6oгy, любящему битвы, и верили, что в Вальхалле, принадлежащем Одину крытом серебром жилище, этот одноглазый бог собирает рать эйнхериев, «доблестно павших» воинов.

[14] персонаж оперы немецкого композитора Р. Вагнера «Валькирия» ((нем. Die Walküre) — музыкальная драма (опера) Рихарда Вагнера, вторая часть тетралогии «Кольцо Нибелунга».)

[15] (др.-исл. valkyrja — «выбирающая убитых») — в скандинавской мифологии — дочь славного воина или конунга, которая реет на крылатом коне над полем битвы и подбирает павших воинов. Погибшие отправляются в небесный чертог — Валхаллу. С гривы её коня (облака) капает оплодотворяющая роса, а от её меча исходит свет.

[16] Согласно апокрифическим преданиям, это организация «злых» наблюдателей. Наблюдатели – один из видов ангелов. Есть святые наблюдатели и есть наблюдатели-повстанцы, которые пошли против Бога.

[17] Бараквиял (Бараквел, Баракиял, Баракел, Баракиель, Беркайал) Один из вождей падших ангелов-Наблюдателей (Книга Еноха, гл.6, 8, 69). Обучил земных людей астрологии. Известный оккультист XIX в. Элифас Леви употребляет имя "Berkaial" в начертании магического круга.

[18] (др.-сканд. Vanir) — группа богов в германо-скандинавской мифологии. Они ниже рангом, чем асы, с которыми то враждуют, то заключают союз. Ваны обитают в своей стране — Ванахейме, которая, согласно Саге об Инглингах, располагалась в Северном Причерноморье к западу от реки Ванаквисль (Дон).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: