47 Последние дни

— У меня есть три дня, чтобы предотвратить катастрофу.

Сирена смотрела на ребят в номере гостиницы. В комнате ощущалась тревога. Она не могла поверить, что это происходило, и после разговора с Дином она хотела разобраться с этим.

Она знала, что не могла доставить письмо к Эдрику раньше, чем королева Кассия прогонит ее из гавани.

«И что мне сказать в письме? Прости, меня не похитили. Мне пришлось уйти на поиски Дома, которым две тысячи лет, которых забыли убить твои предки».

Это добром не кончилось бы.

— Как Эдрик узнал, что ты тут? — спросил Алви. Он сидел в кресле, задрав ноги.

Элейзия ему нравилась. Было странно думать, как она скучала по нему, когда он был перед ней. Они с Мэлией долго были ее постоянными спутниками.

— Да. Прошли месяцы, — сказала Мэлия.

— Наверное, кто — то слил информацию, — сказал Ордэн.

Он скользнул взглядом по комнате, словно пытался понять, кто это сделал.

«Но как я могу винить хоть кого — то в комнате?».

— А Кесф? — спросил Алви.

— Нет, — тут же ответила Авока.

— Это возможно, — сказал Ордэн. — У него есть мотив.

— Кесф не предал бы меня.

— Но он думал бы, что предает только Сирену, — сказал Алви.

— Это одно и то же.

— Он так не думает, Авока. Ты знаешь. Ты — Лиф. Мы другие.

Она вздохнула и потерла лицо.

— Есть возможность.

— Вряд ли это был Кесф, но это не точно. Есть другой вариант. Сестра Дина Алиса играет против меня, — сказала Сирена. — Это могла быть она. И, хоть я хотела бы отомстить ей за такой ход, мне нужно сначала понять, как остаться.

— Не нравится это говорить, Сирена, но, может, нам нужно уйти, — Авока скрестила руки на груди, и даже в лиловом платье Элейзии она выглядела как воин.

— Мы прибыли сюда за Матильдой и Верой, — Алви указал на двух молчаливых женщин у двери, — и вот они.

— Знаю, но…

— Хоть мне нравится в Элейзии, я бы не отказался сменить обстановку, — сказал Ордэн.

— Да, но…

— Нас теперь ничто не привязывает к Элейзии, мы все нашли, — продолжила Авока. — Так что можно посчитать эти новости как знак и пропасть, пока никто не узнал больше.

— Я вас понимаю, но что будет с Элейзией, если они не передадут меня? — спросила Сирена.

Ордэн погладил бороду и отклонил большую шляпу.

— Дипломатия. Они скажут, что ты пропала, и Эдрик отправит отряд проверить, но это будет правдой, и конфликт утихнет.

— Нет, — сказал Алви. — Эдрик сейчас не в себе. Будет война, он не станет разбираться, кто забрал Сирену. Вы забыли про Аурум?

— И что насчет Сирены? — сказала Мэлия из угла.

Она выглядела бледнее и меньше обычного. Сирена думала, что погода взбодрит ее, придаст ей румянца, но эффект казался обратным.

— Да, а как же я? А… что я?

— Дин, — подсказала она.

— Ох.

— И Дармиан, — добавила Мэлия, кашлянула дважды и отвела взгляд. — Простите, немного простыла.

— Знаю, это не касается всех группы, но Мэлия права. Я не хочу оставлять Дина.

— Ты бы вернулась в Бьерн, а не сбежала с этим принцем? — спросил Ордэн.

— Я понимаю твои чувства к нему, Сирена, но это не логично, — отметила Авока.

— Тогда должен быть другой путь. Я не хочу оставлять Дина. Мэлия не хочет покидать Дармиана. Мы не хотим разделяться, кроме Кесфа, который бросил нас и, возможно, продал! — проворчала она. — Но меня вызывают домой. Что делать?

— Может, я могу предложить третий вариант? — криво улыбнулась Матильда.

— Катрин, — тихо сказала Вера, — ты же не предлагаешь то, о чем я думаю?

— Что за жизнь без капли риска?

— Большого риска.

— Это сработает.

— Ты не знаешь.

— Можете объяснить нам? — спросила Сирена. Она отчаянно хотела попробовать хоть что — то.

Матильда объяснила то, что придумала, и, когда она закончила, все смотрели на нее, раскрыв рот.

— Что вы от нас хотите? — спросила Сирена.

— Знаю, звучит рискованно, — начала Матильда.

— Звучит как самоубийство, — сказала Авока.

— Это может сработать, — кивнул Алви. Он всегда любил немного безумные планы.

— Это не сработает, — сказала Мэлия. Она поджала губы и, казалось, могла упасть в обморок.

— Тебе нужна помощь? — спросила Сирена.

Мэлия покачала головой.

— Нет. Я сделала, что могла. Это пройдет.

Сирена нахмурилась, но кивнула. Она не давила на Мэлию.

— Я не знаю, что произойдет за эти три дня, но если вы думаете, что это сработает… если думаете, что я готова к этому, то я за.

Все в комнате согласились с ней. Матильда чуть выпрямилась.

— Как в старые времена, да, Мари?

— Надеюсь, исход будет не таким, как в старые времена.

— Мы старше и мудрее. И я дам тебе все спланировать.

Вера закатила глаза.

— Ясное дело.

* * *

Два дня спустя Сирена стояла на пристани Первой гавани с сердцем в горле. Она едва видела Алви и Ордэна в свете факела. Она не могла поверить, что они это делали. Она не могла поверить в то, что собиралась сделать. Это казалось… безумием. Может, так и было, но это был единственный выход, и она шла на такое. Она обещала Дину.

— Все есть? — спросила Сирена.

Алви похлопал по карману.

— Все здесь. Расскажешь, что в письме?

Сирена покачала головой.

— Это личное, но если разговор с Эдриком не сработает… — а она не надеялась на это, — то дай ему письмо. Это должно все уладить.

— Поверить не могу, что после всего этого я отправляюсь в Бьерн.

— Знаю. Мэлия сделает так, чтобы никто, даже Дармиан, не узнал, что ты уплыл ночью.

— Хорошо. Вы знаете, что я постараюсь все уладить, — он посмотрел выше в поисках Авоки.

Сирена знала, что Алви не хотел оставлять Авоку, но ей нужна была Авока рядом.

— И ты вернешься ко мне целым и невредимым, — сказала Сирена. Она коснулась его руки. — И к ней.

— Она придет?

Сирена была рада тусклому свету. Обычно она ощущала Авоку близко, но тут не было ничего. Сирена ждала, что она будет здесь, но она расстроилась, когда планы были продуманы, и Сирена не удивилась тому, что она ушла. Она уже потеряла Кесфа. Даже если они все время ссорились, она не хотела, чтобы он уходил. И чтобы уходил Алви.

— Не знаю, — ответила Сирена.

— Она будет здесь, — уверенно сказал Алви. — Должна.

— Мне жаль, что нам приходится разделиться.

Алви покачал головой.

— Так надо, но она знает о моих чувствах. Ничто не изменится в этом за время, пока я доберусь до Бьерна и назад.

— Ты ее любишь, да? — спросила Сирена.

— Знаю, я шутник, пьяница, игрок, и как меня только не называли, — сказал Алви. Он смотрел на конец пристани. — Но это не важно, когда я с ней. Но я не говорил ей, а нужно.

— Уверена, она знает.

— Пора, — позвал Ордэн с палубы. — Нужно убираться отсюда. Буря близко.

Алви криво улыбнулся Сирене.

— Береги себя там, — сказала она.

Он притянул ее к себе и крепко сжал.

— И ты береги себя. Я не смогу присмотреть за тобой.

Сирена рассмеялась.

— Это я за тобой присматриваю.

Алви посмотрел снова в конец пристани, а потом отчаянно покачал головой.

— Скажешь ей, что я люблю ее?

— Сам скажешь, когда вернешься, — решила Сирена. — У тебя будет много времени.

Он кивнул, бросил еще один печальный взгляд и поспешил за Ордэном на корабль, который пропал на воде. Волны уже бушевали. Не по сезону, опасно.

Она улыбнулась бы, если бы не печалилась из — за отбытия друзей.

Фигура появилась рядом с ней, и Сирена вздрогнула бы, если бы не ощутила ее приближение.

— Почему ты не попрощалась? — спросила Сирена.

Авока покачала головой.

— Я не могу прощаться с ним.

— Он расстроился, что тебя тут не было.

— Он вернется. Должен вернуться.

Магия связала себя с Авокой магией. Их общая магия была такой близкой. Авока не собиралась плакать или просить объятий, но Сирена могла утешить ее так. Этого было мало, но это было хоть что — то.

* * *

— Все встанет на места сегодня, — сказала Мэлия в комнате Сирены следующим утром. Ее ладони дрожали, пока она надевала бледно — желтое элейзийское платье для церемонии Невесты моря.

Платье Сирены принесли утром. Когда она открыла коробку, то охнула. Не это платье она заказывала. Этот наряд был красивее. Бирюзово — золотое платье было таким легким и нежным, что скользило сквозь ее пальцы. Платье было без лямок, ровным сверху, но плавно ниспадающим на пол. На ее шее было ожерелье из жемчуга, которое Дин дал ей на Эос.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: