Здѣсь она еще разъ протянула ему руку, и Тони съ чрезвычайной величественностью поднесъ кончики ея пальцевъ къ губамъ.
— Ваше величество изволили хорошо почивать? — освѣдомился онъ.
— Пожалуйста, не смѣйтесь надо мной, — просила она, оттягивая свою руку. — Вы не можете себѣ представить, какъ мнѣ все это кажется страннымъ. Если бы мы вчера не встрѣтили дядю Филя, то, мнѣ кажется, я понемногу сумѣла бы уговорить себя, что все было лишь сномъ.
— Быть можетъ, такъ оно и есть, — сказалъ Тони. — Я лично, напримѣръ, ни въ коемъ случаѣ не былъ бы удивленъ, если бы сейчасъ всталъ и увидѣлъ Спальдинга съ чашкой чаю рядомъ съ моей постелью.
— Въ сущности говоря, это теперь все равно, — сказала Изабелла, — потому что намъ всѣмъ снится одно и то же и вамъ — и мнѣ, и Бэггу, и… и… мистеру Гью.
— Гью, навѣрно, мечтаетъ, — отвѣтилъ Тони, — вы цѣликомъ овладѣли имъ. Какъ это вамъ удалось сдѣлать?
— Я не знаю, — невиннымъ тономъ сказала Изабелла, широко открывъ свои янтарные глаза. — Онъ былъ такъ милъ и любезенъ. А я только говорила съ нимъ и улыбнулась ему.
— Ага, — серьезно сказалъ Тони. — Это во всякомъ случаѣ объясняетъ все. Вы, впрочемъ, дѣйствительно должны быть немного осторожнѣй. Вѣдь это же не дѣло, что вы околдовываете достопочтенныхъ секретарей, — никогда нельзя знать во что они превратятся. — Онъ положилъ свою шляпу на столъ, а самъ сѣлъ на диванъ.
— Вы разсказали ему все? — немного боязливо спросила Изабелла.
— Все! — заявилъ Тони. — Онъ сгораетъ отъ желанія броситься въ самую гущу борьбы, чтобы посадить васъ на ливадійскій тронъ.
Изабелла разсмѣялась, взяла въ руки сумочку, лежавшую рядомъ съ ней на стулѣ, вынула оттуда серебряный портсигаръ и подала его Тони.
— Возьмите сигарету. Я вчера купила ихъ на тѣ деньги, которыя вы мнѣ дали. Я знаю, что это было очень расточительно, но я такъ охотно покупаю, и съ тѣхъ поръ, какъ я въ Лондонѣ, я еще не смѣла дѣлать этого.
Тони, курившій только виргинскій табакъ, самоотверженно закурилъ турецкую папиросу съ золотымъ обрѣзомъ.
— Только запретныя вещи доставляютъ истинную радость, — сентенціозно замѣтилъ онъ. Онъ поискалъ въ своемъ карманѣ и досталъ чековую книжку, на которой стоялъ адресъ его Хэмпстэдскаго банка.
— Это принадлежитъ вамъ, Изабелла, — сказалъ онъ, отдавая ей книжку. — Деньги, полученныя мной за брошку, я положилъ на вашъ текущій счетъ, и теперь вы можете покупать все, что желаете. А вы, впрочемъ, знаете какъ надо выполнять чекъ?
— О, да, — кивнула Изабелла. — Попросту проставляется число и подъ нимъ имя, и потомъ они выплачиваютъ деньги. Это вѣдь такъ просто, не правда ли?
— Очень просто, — подтвердилъ Тони, — какъ всякое настоящее чудо.
— Значитъ теперь я богата, — сказала Изабелла, спрятавъ чековую книжку въ свою сумочку и со своей дѣтской восхитительной улыбкой посмотрѣла на Тони, — теперь я могу приглашать къ себѣ. Но не будетъ ли это ужаснымъ — разумѣется съ англійской точки зрѣнія, — если я попрошу васъ сегодня вечеромъ гдѣ-нибудь отужинать со мной?
— Ни въ коемъ случаѣ. Королева въ такихъ вещахъ имѣетъ полную свободу дѣйствія. Это относится къ королевскимъ прерогативамъ. Есть даже историческій прецедентъ — королева Елизавета съ лордомъ Лестеромъ.
— Въ такомъ случаѣ все въ порядкѣ? — облегченно вздохнула Изабелла. — Когда вы заѣдете за мной?
— По возможности во-время. Охотнѣе всего я пришелъ бы къ чаю, если вы разрѣшите. Я завтракаю со своимъ кузеномъ Генри и его женой и послѣ этого меня всегда мучитъ жажда. Но сейчасъ я не могу больше располагать собой… — Онъ всталъ. — Мнѣ нужно побывать кое-гдѣ, прежде чѣмъ я отправлюсь къ моей теткѣ, и я считаю невѣжливымъ заставлять ждать себя къ лэнчу. Кромѣ того кушанье простынетъ.
Изабелла съ веселымъ смѣхомъ подала ему руку, на этотъ разъ безъ всякаго смущенія.
— Во всякомъ случаѣ я угощу васъ хорошимъ чаемъ, — обѣщала она. — Я сама сдѣлаю его.
На порогѣ Тони остановился и быстро смѣнилъ турецкую папиросу на виргинскую сигарету. Потомъ онъ медленно пошелъ по садовой дорожкѣ. Бэггъ, ожидавшій у машины, отворилъ ему калитку.
— Не оглядывайтесь, сэръ, — сказалъ онъ тихимъ серьезнымъ голосомъ. — Сдѣлайте видъ, что мы ни о чемъ серьезномъ не разговариваемъ.
Тони съ равнодушнымъ видомъ подошелъ къ автомобилю и поднялъ крышку мотора. Бэггъ послѣдовалъ за нимъ и склонился рядомъ надъ моторомъ, какъ будто собираясь указать ему на кой-какіе дефекты.
— Одинъ изъ типовъ стоитъ тамъ напротивъ за рѣшеткой и наблюдаетъ за нами, — продолжалъ онъ тѣмъ же интимнымъ шопотомъ. — Все утро онъ уже прячется тамъ.
— Который? — лаконически освѣдомился Тони.
— Маленькій. Котораго я съѣздилъ по челюсти. Я сейчасъ же увидѣлъ его, какъ только сегодня утромъ вышелъ за дверь. Онъ какъ бы искалъ, прятался за кустами, и у меня собственно говоря было колоссальное желаніе запустить ему въ голову кирпичомъ. Но тутъ мнѣ вспомнилось, что вы мнѣ вчера сказали о томъ, что не надо дать ничего замѣтить, а просто слѣдить за ними, и я сталъ насвистывать и сдѣлалъ видъ, что вообще ничего не видѣлъ.
— У тебя вѣрный инстинктъ гончей собаки, Бэггъ, — похвалилъ его Тони.
— Меня вовсе не удивитъ, если оба они здѣсь шляются, — хриплымъ шопотомъ продолжалъ польщенный Бэггъ. — Я думаю, сэръ, они хотятъ выждать удобнаго момента, чтобы сцапать молодую лэди. Я готовъ побиться объ закладъ на цѣлый долларъ, что достаточно мнѣ уйти на полчаса, какъ они заберутся въ домъ.
— Чорть побери, Бэггъ! — внезапно воскликнулъ Тони, — ты навелъ меня на великолѣпную мысль.
Нѣсколько секундъ онъ стоялъ погруженный въ задумчивость, потомъ закрылъ крышку машины съ той особенной любезной улыбкой на лицѣ, которая, какъ говорилъ Гью, была вѣрнымъ признакомъ готовящихся проказъ.
— Около 4 часовъ я снова буду здѣсь, — сказалъ онъ. — И я думаю, что намъ предстоитъ интересный день благодаря твоему вдохновенію.
— Я готовъ, — съ радостной улыбкой обѣщалъ Бэггъ. — Мнѣ очень хочется еще разъ повидать высокаго типа. Терпѣть не могу оставлять дѣло на полдорогѣ.
— А тѣмъ временемъ какъ слѣдуетъ наблюдай за миссисъ Фрэнцисъ, — продолжалъ Тони. — Не исключена возможность, что кромѣ нашихъ друзей тамъ напротивъ еще кто-нибудь попытается поговорить съ ней частнымъ образомъ.
— Мнѣ все равно, сколько ихъ, сэръ, — съ блестящими глазами сказалъ Бэггъ. — Ничего не подѣлаешь. Такъ я рѣшилъ насчетъ всѣхъ похитителей.
Тони сочувственно улыбнулся, сѣлъ въ автомобиль и уѣхалъ, а Бэггъ остался у забора въ такой грозной позѣ, что любой спрятавшійся лазутчикъ, надѣющійся ворваться въ домъ, долженъ былъ бы потерять всякое мужество.
Послѣ того, какъ Тони посѣтилъ своего портного и сдѣлалъ нѣсколько другихъ менѣе важныхъ обязательныхъ визитовъ, онъ ровно въ половинѣ второго остановился у дома лэди Джоселинъ въ Честеръ-скверѣ.
Но, несмотря на его точность, Генри и Лаура уже прибыли. Слѣдуя за прислугой вверхъ по лѣстницѣ, онъ услышалъ альтъ Лауры и вошелъ въ маленькую гостиную съ тѣмъ особымъ чувствомъ подавленности, которое возбуждалъ въ немъ этотъ голосъ.
— О тебѣ приходится слышать самыя замѣчательныя вещи, Тони, — сказала лэди Джоселинъ. — Я очень неохотно ѣмъ телятину, а то въ противномъ случаѣ я сегодня къ лэнчу навѣрно велѣла бы зарѣзать знаменитаго откормленнаго теленка. Это правда, что ты собираешься стать членомъ парламента отъ… какъ это мѣсто зовутъ, Лаура?
— Сѣверный Бэлльхэмъ, — увѣреннымъ голосомъ помогла Лаура.
— Отъ Сѣвернаго Бэлльхэма?
— Думаю, что правда, тетя Фанни, — подтвердилъ Тони. — Насколько я знаю, все уже подготовлено вплоть до одной маленькой формальности, а именно — опроса самихъ туземцевъ.
— Нѣтъ ничего смѣшного въ Сѣверномъ Бэлльхэмѣ, — съ нѣкоторой надменностью сказалъ Генри. — Это одна изъ лучшихъ загородныхъ мѣстностей Лондона.
— А въ политическомъ отношеніи весьма просвѣщенная, — вставила Лаура, высокая бѣлокурая дама, съ тонкими губами, большимъ носомъ и холодными голубыми глазами.