Кора бросила на неё задумчивый взгляд и улыбнулась.
- Он... да, наверно...Мистер Шелдон был прав, когда хвалил его. Мистер Чилтон, наверно, ошибся... Как просто ошибиться в человеке, и как трудно понять, что скрывается в каждом... Я бы, наверное ... вышла за него. Он небогат, но моих денег хватит, чтобы прожить безбедно. А что? Он нравится и тебе?
Энн улыбнулась и покачала головой.
- Мистер Монтэгю влюблён в тебя.
Кора грустно покачала головой. Мистер Джулиан Монтэгю уже не любит её.
Опасаясь сказать слишком много, Энн поделилась с Корой радостными ожиданиями. Молодой мистер Карбэри, вначале уделяя равное внимание всем девицам, ещё в Шелдонхолле, был к ней, однако, чуть внимательнее, чем ко всем остальным. Он очень милый молодой человек, и прекрасно образован. В доме же Чилтонов она удостоилась нескольких совершенно особых знаков его внимания, кроме того, с ней говорил и мистер Габриэл, его отец. Потом он подошёл к миссис Гилмор, долго беседовал с ней. Мать говорит, что мистер Карбэри интересовался ею!
- Ты считаешь, что он влюблён?
- Не знаю, но он не такой, как Вивьен. Хотелось бы думать... Ты права. Так трудно что-то понять в людях. Мне казалось, что Тэлбот так умён и обаятелен, но он оказался распущенным и злобным негодяем, мистер Монтэгю казался резким и мрачным, но когда случилась беда, он показал себя благородным и мужественным. Мистер Карбери тоже кажется мне человеком порядочным, но как понять - права ли я? Нас никто не учит разбираться в людях. Но даже если бы и учили - как разобраться в том же Тэлботе? Как заглянуть в душу?
Кора молчала, соглашаясь с подругой.
...Вместо того, чтобы, покинув Энн, вернуться домой, Кора Иствуд свернула на Голд-стрит, прошла половину квартала, остановилась у внушительного особняка, легко поднялась по мраморным ступеням и оказалась на пороге дома Чилтонов. Сэр Остин стоял в передней, собираясь выходить, и был весьма изумлён столь неожиданным визитом крестницы.
- Кора, девочка моя, что-то случилось? Давай войдём к нам.
Мисс Иствуд успокоила мистера Чилтона. Ничего не произошло, просто ей хотелось бы поговорить с ним. Куда он, она может проводить его? Сэр Остин направлялся к леди Холдейн и, так как он тоже собирался пройтись пешком, они медленно двинулись по улице. Кора уже несколько дней хотела поговорить с крестным, но её останавливало то, что ей пришлось бы открыть ему - нет, не тайну сердца, этим она, бесконечно высоко ставя его ум и порядочность, могла бы поделиться, но то, что когда-то ей довелось узнать не самым пристойным образом. Но, подумав, Кора Иствуд сказала себе, что некоторые вещи сейчас не столь важны и крестный, безусловно, поймёт её правильно.
Но мистер Чилтон заговорил первым.
-Столько событий в последние дни - голова кругом идёт. Ты ведь знаешь уже всё о несчастной Элизе? А тут чуть с Энн беды не случилось! Бог весть, что творится, а ведь если разобраться - всего-то два мерзавца нагадили...
- Да...- Кора неожиданно вспомнила ещё об одной мерзости Тэлбота. - Я должна была, наверное, давно сказать, но... Энн... - Кора Иствуд растерялась. - Энн сказала, что я не права...
- Ты о чём, Кора?
- Понимаете, сэр Остин, когда мистер Лавертон и мистер Салливан застали у мистера Тэлбота леди Радстон... Это было не случайно! Мой брат и Вивьен договорились, что Лоренс приведёт свидетелей. Они сказали - болванов. Это было подстроено!
- Подстроено?
Кора Иствуд рассказала крестному о давно услышанном разговоре. Чем эта подлость лучше той, что была устроена несчастной Элизе? Сэр Чилтон выслушал спокойно, ни разу не перебив крестницу. Но, вдумавшись в обстоятельства, с грустной улыбкой заметил:
- Понимаешь, моя девочка, в начале любой трагедии всегда лежит вызванный греховными мыслями поступок. Иногда - опрометчивый, порой - откровенно порочный. В первом случае, мистер Тэлбот воспользовался глупой опрометчивостью Элизы, во втором - безусловно, порочным поступком Софи Радстон. Если бы Элиза была умнее и скромнее - я откровенен с тобой - с ней никогда бы не произошло того, что случилось. Если бы леди Радстон вела себя, как подобает - никакие уловки мистера Вивьена и твоего брата не подействовали бы. Безупречное поведение - вот защита от любых трагедий.
Мистер Вивьен изгнан за поступок с Элизой - ибо она поступила глупо и опрометчиво, доверившись такому человеку, но её можно оправдать молодостью и тем, что она не могла думать о бесчестье, и о том, что её влечёт к гибели. Элиза не виновата в главном - в собственной глупости, она не ведала, что творила. Но леди Софи не могла не понимать, что делает... Зло другого человека бессильно вторгнуться в нас, пока на него не отзовется зло в нас самих.
Кора долго молчала. Но когда заговорила, едва не сорвалась на крик:
- Но... ваша племянница, сэр, моя подруга Энн - она ведь умна и благородна. Мисс Гилмор никогда не пошла бы к мужчине в дом ночью - а между тем... Это ведь просто чудо, что так всё получилось! Простое совпадение, случайность спасла её. Если бы всё сложилось иначе - над ней бы надругались, испортили бы всю жизнь, обрекли бы на брак с распутником! Вы, конечно, скажете, что этого же не случилось...
Сэр Остин молчал, внимательно глядя на крестницу. Кора Иствуд поймала его задумчивый взгляд и взяла себя в руки.
- Почему вы молчите? Скажите мне, что я глупа и ничего не понимаю в жизни. Я не обижусь. Это правда. Я ничего не понимаю.
- Ты неопытна, но очень умна, Кора. Я уверен, с годами ты поймёшь ещё одну составляющую нашей жизни. Я сам пришёл к пониманию её только в пятьдесят. Помимо наших поступков, отношений с другими людьми, наше бытие определяется ещё и незримым, но весьма ощутимым обстоятельством - Промыслом Божьим. Это он, вторгаясь в нашу жизнь, направляет и исправляет её. Я не вижу ничего случайного в происшествии с Энн. Она была невинна - и Промыслом Божьим к твоему дому был направлен, пожалуй, тот единственный в обществе человек, джентльмен весьма авантюрного склада, который спокойно запрыгивает на запятки кареты, играючи оглушает кучера и твоего очаровательного братца и спасает твою подругу. Я действительно скажу, что беды с Энн не случилось... Чего нельзя сказать ни о несчастной Элизе, ни о леди Радстон...
Кора Иствуд вспомнила, о чём хотела с самого начала хотела поговорить с крёстным.
- Стало быть, Промысел Божий не очень разборчив, если для спасения невинных от распутников посылает - других распутников. Вы ведь говорили моему брату, что мистер Монтэгю - человек недостойный... Я тогда поверила вам.
- А, значит, теперь, когда он спас Энн, ты стала смотреть на него по-другому, не так ли, моя девочка?
- Стало быть, это глупо и чревато трагедией?
Сэр Чилтон усмехнулся. Девочка была излишне понятлива.
- Не знаю, что и сказать. У меня состоялся - уже довольно давно - разговор с виконтом Шелдоном по поводу сына Этьена. Раймонд Шелдон действительно защищал его. Я собирался поговорить с тобой и предостеречь тебя от общения с ним, но виконт сделал всё, чтобы отговорить меня от этого. Но не отговорил бы, если бы я не видел, что молодой Монтэгю безразличен тебе.
Кора опустила глаза. Сэр Чилтон меж тем продолжал.
- Теперь я склонен думать, что, возможно, был неправ. Я пригляделся к нему - просто чтобы определиться в собственном суждении, а не опираться на чужие. Я не заметил в этом юноше той порочности, которая побудила негодяя Тэлбота на его мерзость. Молодой Монтэгю в своих суждениях... довольно осмотрителен, однако, слова - пена в наши дни. Но его поступки, и тут я должен согласиться с Шелдоном, действительно, говорят о некотором благородстве, способности на чувство, может быть, даже порядочности. Мне трудно поверить уверениям Раймонда Шелдона, что сын Этьена раскаивается в своей былой распущенности, что слезы покаяния смывают грязь с души, но может быть, он и тут прав? Леди Френсис, чьи мнение и ум я весьма высоко ценю, именует этого юношу повесой и шалопутом, в то время как молодого Тэлбота она назвала мерзавцем, причём, намного раньше, чем это сделал я. Это, конечно, разница. Ты неглупая девочка, и способна многое понять. Присмотрись к нему сама.