— Вижу, и вы, капитан, обзавелись вахине.
— Увы, святой отец, это не совсем так. Эта девушка согласилась поселиться в моей хижине просто потому, что ей некуда идти. Не могли бы вы позаботиться о ней, пока я на службе?
Священник улыбнулся.
— Я поручу ее заботам Сесилии. — И предложил: — Не хотите ли чаю?
— Кто же откажется от вашего чая, отец Гюильмар!
Когда Сесилия увела Моану, священник налил капитану полную чашку, да еще угостил его пресными лепешками.
Понимая, что разговора не избежать, молодой человек задавал себе вопрос: почему он должен добиваться близости полинезийки столь немыслимыми путями, тогда как другие мужчины получают от них все, что хотят, по первому же требованию? С местными женщинами не жили разве что высшие военные чины: в их среде это считалось неприличным. Или ему стоит принять расхожее мнение, что кого любит Бог, с того Он строже и спрашивает?
— Вижу, вы желаете эту девушку.
Морис вздохнул.
— Я знаю, вы скажете, что это грех.
— Нет, я скажу другое. Мне искренне жаль Моану, и я знаю, что у вас доброе сердце. Я бы советовал вам заключить христианский брак. Таким образом вы покажете хороший пример своим сослуживцам.
Морис, не отрываясь, смотрел в чашку, от которой поднимался ароматный дымок.
— Я не уверен, отец Гюильмар, хватит ли меня на это. Я не собираюсь оставаться на Нуку-Хива. Я приехал сюда заработать денег и мечтаю вернуться в Париж. Вы прекрасно понимаете, что я не смогу уехать туда с полинезийской женой.
— Из какой вы семьи?
— У моего отца была ферма, но он разорился во время войны.
Стоило Морису вспомнить вспаханную землю, росу на полях, живые изгороди, тюки сена, крестьян в неизменных сабо, как у него защемило сердце. Попав в Полинезию, он всеми силами старался отрешиться от хрупких, но неугасимых воспоминаний, и чаще всего у него получалось. Но иногда какой-то пустяк давал внезапный толчок мыслям о родине, и тогда они овладевали им, словно некое наваждение.
— Значит, во Франции вас никто не ждет?
— Пожалуй, нет.
— Если бы вы по-настоящему полюбили эту девушку…
Морис не удержался от иронии:
— А вы, отец Гюильмар, вы — любите островитян?
— Конечно.
— Как любят собак или кошек или все-таки как… людей?
— Как неразумных существ, нуждающихся в человеческом просвещении и защите Господа.
Капитан не стал говорить о том, что, похоже, туземцы ни в чем не нуждаются. Вместо этого он поднялся и, поблагодарив за угощение, отправился на службу, предвкушая вечернюю встречу с Моаной.
Возможно, со временем девушка станет сговорчивее и ему удастся избежать условия, которое сейчас казалось совершенно невыполнимым. Попробуй достань Атеа на его острове! А сюда он едва ли вернется, во всяком случае, в скором времени.
На службе его поджидал сюрприз. Еще до рассвета к берегам Нуку-Хива причалило судно с губернатором мсье Брюа и начальником гарнизона Жоржем Менкье, и теперь последний поджидал его в кабинете, где Тайль еще вчера единолично принимал решения, касающиеся проблем острова.
Пришлось срочно докладывать обстановку. Среди прочего Морис доложил о временном аресте Атеа.
— Что? — оторвав глаза от бумаг, Менкье уставился на капитана. — Этот выскочка с Хива-Оа был в ваших руках, и вы его отпустили?!
Тайль стоял навытяжку, тогда как его мысли беспокойно метались в голове. Он сразу понял, что совершил большую ошибку.
— Но этот человек ничего не сделал. У меня не было оснований его задерживать.
Начальник гарнизона поднялся из-за стола. Судя по всему, он был взбешен.
— Запомните, Тайль: вы имеете право арестовать и наказать любого туземца просто так, ни за что. И уж тем более должны были задержать этого наглеца с Хива-Оа. Он из тех вождей, которые не в состоянии понять, что являются всего лишь орудием в руках представителей великой державы. Он полагает, будто может иметь собственное мнение и проявлять непокорность. Он не продается и не сдается.
Капитан молчал. Очевидно, до начальника не доходило, что он говорит об Атеа как о герое.
— Как вам удалось получить офицерское звание? — спросил Менкье.
— Я проявил храбрость в бою.
— Значит, проявите ее еще раз, а заодно получите возможность исправить свой промах. Губернатор Брюа и я поручаем вам возглавить карательную экспедицию на Хива-Оа. Справитесь — будете прощены и, возможно, получите повышение. Но если нет, тогда не обессудьте.
От волнения Морис облизнул губы. Он не знал, радоваться ему или досадовать.
— Я слышал, у Атеа есть около сотни ружей и воины, умеющие из них стрелять.
— Это пугает вас, капитан? — насмешливо произнес Менкье. — Так выставьте против них двести ружей — я дам вам людей. У этого выскочки с Хива-Оа нет главного, что есть у нас: европейского ума и силы воли белого человека.
— Вы с ним встречались?
— Как говорится, не имел чести. Но я слышал, что он очень смел и обладает непомерной гордыней.
— Да, он производит именно такое впечатление, — согласился Тайль и спросил: — Когда я должен отплыть?
— Не сразу. Подготовьтесь. Мы обязаны навязать двум островам, Тахуата и Хива-Оа, протекторат, чего бы это ни стоило. Это наш долг перед страной и королем.
Морис кивнул, думая о Моане. Пожалуй, не стоит говорить, что дочь вождя Лоа находится на Нуку-Хива. Вместо этого он заметил:
— Я мало что слышал о Тахуата.
— Этот остров поменьше, и, кажется, тамошний вождь не столь влиятелен. Сейчас главная проблема — это Атеа. Захватите его или убейте, и тогда его земли и его люди окажутся в наших руках. Лишившись арики, они не станут сопротивляться.
Капитан не знал, стоит или нет упоминать об Эмили, но все же решил признаться:
— Атеа увез с собой белую женщину.
Глаза начальника гарнизона сделались похожими на две узкие металлические полоски.
— Что?! На Хива-Оа?
— Да.
— Он украл ее?
— Нет. Насколько мне известно, она уехала с ним по доброй воле.
— Потрясающе! Кто она?
— Эмили Марен, дочь путешественника Рене Марена. Он не хотел ее отпускать, но она не послушалась.
— Это интересно. И, полагаю, важно. Где сейчас мсье Марен?
— Думаю, еще здесь, на Нуку-Хива.
— Если это так, разыщите его и пришлите ко мне. Я хочу с ним поговорить.
Коротко поклонившись, Тайль вышел наружу. Солнце казалось безмятежным и ярким, а голубая гладь лагуны пестрела белыми чайками, ловящими рыбу Ему не хотелось воевать, но это было необходимо… во всех отношениях.
Вечером Морис отправился к отцу Гюильмару, чтобы забрать Моану, не будучи уверенным в том, что она все еще там. Эта вольная как ветер, непредсказуемая девушка была способна на любой поступок.
К его радости, Моана никуда не ушла: более того, священник отозвался о ней с большой похвалой:
— Она весьма сообразительна и старательна. Пусть приходит завтра. — А после добавил: — И подумайте над моими словами.
— Эта девушка и сама никогда не выйдет за меня замуж. Она говорит, что ей нужен мужчина, обладающий маной. У меня ее нет.
— Пройдет время, и она поймет, что никакая мана не стоит доброго сердца.
Поблагодарив отца Гюильмара, Морис кивнул Моане. Ему почудилось, будто при виде него глаза девушки сверкнули, а уголки губ дрогнули. Она ничего не сказала, а просто пошла за ним.
Стараниями отца Гюильмара и его служанки Сесилии Моана сменила «одежду»: теперь ее тело было обернуто куском пестрой ткани. По дороге Морис любовался округлыми плечами девушки и ее длинной шеей, а когда они вошли в хижину, взялся за концы узла и развязал его.
Ткань соскользнула на пол, и он снова мог видеть ее прекрасную грудь и гибкую талию.
Моана стояла посреди хижины, высоко подняв голову. Лунные блики, запутавшиеся в ее густых, вьющихся волосах, напоминали алмазы, а кожа словно светилась изнутри. Ее молчаливая, грозная таинственность богини сводила Мориса с ума.
Он положил на стол сверток, принесенный с местного рынка. В нем была свинина — редкое лакомство в Полинезии. Не надеясь на то, что Моана разведет огонь в земляной печи и приготовит мясо, он приказал поджарить его и теперь смотрел, как девушка с наслаждением вонзает в сочную мякоть свои острые белые зубы.