Гость тоже не спешил, осматриваясь. В доме Леннокса было уютно, и Габриэль невольно прикинул, сколько виртов нужно потратить, чтобы поселиться в таком чудесном уголке. После возвращения Норте получил весьма приличное пособие, но, как вскоре оказалось, он в нем не очень‑то и нуждался. Мало того, что он стал героем „Одиннадцати“, многочисленные викомпании готовы были разорвать его на куски, лишь бы он выступил у них. Кроме того, одно из ридер — издательств купило у него права на все, что он напишет хоть когда‑нибудь. Норте оказался не слишком плодотворен, но единственный его труд разошелся такими безумными тиражами, что и сам Леннокс, и его потомки на несколько поколений вперед будут обеспечены не только всем необходимым, но и любой мыслимой и немыслимой роскошью.
Однако Норте был по — настоящему равнодушен к собственному богатству. Даже этот дом стал скорее данью всеобщему поклонению и поводом жить уединенно, а не свидетельством истинного стремления к такому существованию. Вернувшись из экспедиции, Леннокс сделался затворником, и порой окружающим казалось, что, побывав в открытом космосе, он неожиданно уверился в отсутствии необходимости общаться с другими людьми. Иногда его видели в других Городах или еще где‑то, но все это было скорее слухами, почти мифами, которые теперь окружали Норте.
— Как поживаешь, Ленни? — Габриэль снова пригубил напиток из бокала.
— Вполне удовлетворительно, — бывший „мертвец“ приподнял брови, сохранившие свой естественный каштановый цвет и казавшиеся еще темнее по контрасту с абсолютно седыми волосами.
— Я слышал, что ты перестал посещать психолога, — вздохнул Дольер.
— Систематически — больше пяти лет назад, Габриэль, — по лицу Леннокса скользнула тень улыбки. — Иногда заглядываю к нему как к другу… Неужели тебе доложили только сейчас?
— Нет, но раньше я был слишком занят, чтобы… навестить тебя, — извиняющимся тоном произнес Габриэль. — Прости, пожалуйста.
— Ничего страшного, — с прежним равнодушием отозвался Норте, разглядывая содержимое своего бокала на свет. — Я редко принимаю гостей, но тем не менее рад, что теперь у тебя нашлось время.
Это было похоже на насмешку, но Дольер решил пропустить ее мимо ушей. Разумеется, он плохой руководитель, раз за пять лет не выкроил ни минуты из своего графика, чтобы узнать, как живет бывший подопечный. У Леннокса были причины полагать, что правительство просто использовало его, а затем оставило за ненадобностью. Габриэль почувствовал в глубине души поднимающееся раздражение на самого себя. Сглотнув, он поставил бокал на подлокотник — сейчас больше, чем спиртное, ему нужна была ясная голова.
— Ты слышал о том, что случилось в „ДиЭм“? — Дольер слегка подался вперед.
— Если ты о той байке, которую на скорую руку состряпала служба безопасности, то да, я в курсе, — Леннокс кивнул. — Неисправная электропроводка уничтожает сотню людей — отличный повод для параноиков дружно завопить о том, что нам пора перейти на какой‑нибудь другой вид энергии.
— Ты не веришь в правдивость официальной версии? — Габриэль поерзал в кресле.
— А ты бы поверил? — насмешливо переспросил Норте. — Хотя я понимаю, что для тебя и Большого Совета Железная Микки и несгибаемый Кройчет, наверное, приготовили какое‑то другое „кушанье“.
— Полегче, космопилот, когда говоришь о командоре! — проворчал Дольер.
— Уже давно не космопилот, Габриэль, — по лицу Леннокса снова скользнула мимолетная улыбка. — Я оставил правительственную службу и никакой нежной благодарности к командору и его компании не испытываю, хотя после определенного момента руководство ковчега стало обо мне очень хорошо заботиться. Но неужели ты пришел навестить меня, чтобы поболтать о командоре?
— Не о нем, а о „ДиЭм“, — признался Дольер. — Ты прав, официальная версия ничего общего с истиной не имеет.
— Его взорвали, правда? — Норте поставил свой бокал на низкий столик рядом со своим креслом. — Мне довелось повидать взрывы… скажем так, неэлектрической природы, так что я хорошо знаю, что это такое.
Габриэль облегченно вздохнул. С Ленни ему не нужно было нарушать должностные инструкции — Норте и без того все понял. Именно за это он в свое время и ценил молодого космопилота — тот обладал острым умом и способностью быстро и эффективно делать верные выводы. Еще в период обучения он считался незаменимым, особенно учитывая то, что парень искренне стремился навстречу подвигам. Ему, конечно, не хватало жизнерадостности Бриана, но во всем остальном он ничуть не уступал Маккинану. Как раз поэтому Габриэль Дольер и пришел в дом отшельника Леннокса Норте.
— Я хочу найти того, кто это сделал, раньше службы безопасности, — произнес лидер Центра летной подготовки „Одиннадцати“.
— Не стану задавать глупый вопрос, зачем тебе это нужно, — медленно произнес Норте, внимательно глядя на своего бывшего шефа. — Я был бы идиотом, если бы не понял. Поэтому ты здесь?
— Да, — Габриэль сложил руки на груди. — Мне нужна твоя помощь, Ленни! Я не могу обратиться к Микаэле, а мальчишки… они слишком молоды, пока еще ненадежны. Кроме того, я боюсь, что, если задействовать их, это станет первым шагом к панике на ковчеге. Поэтому я здесь. Согласен: свинство с моей стороны вот так запросто явиться к тебе и чего‑то ожидать, но мне… Пожалуй, мне больше не к кому идти. Ты поможешь?
Напряженно сидящий в кресле Леннокс неожиданно поднялся и подошел к окну. Несколько секунд он молча смотрел на собственный сад. Что это могло означать? Габриэль не знал, стоит ли воспринять это как отказ и требование немедленно удалиться. Он уже почти отчаялся услышать что‑то в ответ, когда Норте неторопливо повернулся.
— Да, Габриэль, — проговорил он, и на этот раз в его улыбке было нечто зловещее, как будто он и сам был не против поквитаться с неизвестным взрывником. — Я помогу.
Глава 7
Понедельник, 19 августа, 243 год от Исхода (33 год Седьмого Поколения)
— Вы уверены, что хотите забрать его, мэм? — сотрудник службы безопасности, в ведении которой находилась государственная парковка, с сомнением покосился на забинтованную правую руку Сильвер. — Ничего не хочу сказать, но в вашем состоянии ездить на нем может быть немного… неразумно. Может, лучше подождать, пока вы выздоровеете и восстановитесь?
— Не беспокойтесь, я просто перегоню аппарат на собственную парковку, — девушка поерзала на неудобном стуле для посетителей. — Мне так будет спокойнее.
— Если хотите, я могу оформить бесплатную доставку с помощью эвакуационного магнитомобиля, — мужчина лет шестидесяти сочувственно покачал головой. — После того, как вы сохранили жизнь в таком жутком несчастном случае, рисковать не стоит! Подумайте о своих родителях и друзьях, о тех, кто вами дорожит!
— Спасибо большое за заботу, — твердо произнесла Сильвер, — но я вовсе не собираюсь просто так гонять по верхним шоссейным уровням, держась одной рукой! Выдайте мне, пожалуйста, моего "летуна" или дайте письменный отказ!
Тяжело вздохнув, мужчина махнул рукой и, явно отчаявшись воззвать к разуму явно тяжело пострадавшей девицы, принялся оформлять необходимые документы через портативное считывающее устройство. К счастью, это не заняло слишком много времени, и вскоре Сильвер Фокс уже получила на собственный чип разрешение на выезд с государственной парковки.
На небольшом "военном совете" они втроем с Каролем и Дороти решили, что нужно обелить имя Дэнни, а для этого необходима свобода передвижения. Но Стейну пока был прописан постельный режим, так что ему отводилась роль "координатора на местности". Когда дамы уезжали, он уже принялся составлять список своих друзей, которые могли бы обладать хоть какими‑то нужными сведениями. Дороти собиралась взять в аренду магнитомобиль или "сильвер", но для начала ей бы не помешало остановиться в гостинице или начать подыскивать квартиру, так что получалось, что единственным относительно "мобильным" человеком из них троих была Силь.