Как и большинство горожан, Саид недолюбливал жестокого и алчного Сатара, а потому был бы несказанно рад хорошенько ему насолить.
Спустя несколько дней приятелям стало известно, что Сатар вместе с падишахом выезжает на большую охоту, а значит, несколько дней будет отсутствовать в городе. Грех было не воспользоваться таким случаем.
В ту же ночь, подкупив одного из стражников, Саид помог другу пробраться на женскую половину спящего безмятежным сном роскошного дворца.
Но Фарида не спала. Вот уже не одну ночь она мучилась бессонницей, вспоминая статного смуглого лекаря с мужественным лицом и красивой стройной фигурой. Его глубокий грустный взгляд, красноречивее всяких слов говоривший о любви, кружил ей голову, волновал юную кровь. Ей так хотелось прижаться к его широкой груди, почувствовать крепкие и ласковые объятия, узнать сладость поцелуя крупных, четко очерченных губ. Всякий раз при встрече с Пехлибеем, чтобы не выдать своего волнения, Фарида опускала глаза, а теперь казнила себя за то, что не успела полностью впитать в себя дорогой ее сердцу облик. Не попыталась отчетливо, до мельчайших подробностей, запомнить его на всю жизнь. А теперь красивый чужеземец наверняка находится по дороге к своему дому, и, уж верно, позабыл о ней, дочери грозного персидского вельможи, которой завидуют все, кому не лень, даже не подозревая о том, как она на самом деле несчастна.
Фарида знала, что после возращения отца в их дом должны приехать сваты от самого падишаха, пожелавшего взять юную красавицу в жены своему старшему сыну — толстому, глупому и очень чванливому Хусейну, предпочитавшему всяким государственным делам бесконечные пирушки, развлечения и охоту. Ее отец был чрезвычайно горд высочайшей милостью, которая оставляла ему надежду сохранить свое положение при дворе в случае смерти уже немолодого падишаха. Однако у пылкой романтичной девушки наследный принц вызывал лишь отвращение. Она пыталась убедить отца не выдавать ее замуж за человека, который сделает его дочь глубоко несчастной, но Сатар запретил и думать об этом. Во дворце шли приготовления к встрече сватов.
В эту лунную летнюю ночь Фарида сидела у раскрытого окна опочивальни и грустно глядела на роскошный сад, в котором росли невиданной красоты цветы, высокие стройные деревья и тихо шумел фонтан, выложенный греческим мрамором. Но ничто не радовало девушку. Вдруг ее чуткий слух уловил какой-то шорох, а спустя еще несколько секунд, к своему изумлению, она увидела в свете луны Пехлибея, непонятно каким образом очутившегося под ее окном. Взглянув в его лицо, юная персиянка увидела такую мольбу и отчаяние, что решилась на безумный для восточной девушки шаг.
Она прошла к своей постели и, связав две простыни, вышла на балкон. Потом, привязав один конец к гранитным перилам, другой бросила красивому чужеземцу, захватившему в плен ее неискушенное сердечко. Пехлибей, не сразу распознавший намерения возлюбленной, впал в уныние, когда девушка удалилась в глубь комнаты. Но потому его радости не было границ, когда он понял, что Фарида ждет его.
Через минуту подданный хоршикского хана предстал перед прекрасными очами первой красавицы Персии. Донельзя взволнованные встречей, влюбленные признались друг другу в чувствах, но потом еще больше расстроились. После пылкого признания девушка сообщила, что отец в ближайшем времени намеревается насильно выдать ее замуж за сына падишаха. В ответ Пехлибей, которому любовь придала небывалую решительность, предложил Фариде бежать с ним на его родину. Дочь персидского визиря, немного пугаясь своего безрассудства, согласилась.
— Я знаю, свет души моей, — ласково и чуть печально произнесла она, — что отец, когда узнает о моем побеге, непременно отправит за нами погоню, и если нас настигнут, то наши бедные головы полетят с плеч. Но я также знаю, что теперь, после нашего чудного свидания, мне без тебя, светоч глаз моих, белый свет уже будет не мил, я просто зачахну, как цветок, которого внезапно лишили солнечного света. Я готова пройти любые испытания, лишь бы быть рядом с тобой.
Пехлибей, у которого от счастья кружилась голова, горячо заверил возлюбленную, что приложит все силы, дабы их мечта — быть вместе — как можно быстрее исполнилась.
Поджидавший друга в глубине сада Саид, узнав, как стремительно разворачиваются события, был просто восхищен отвагой и решительностью скромного хоршикского лекаря. Выбравшись через маленькую калитку на улицу, приятели поспешили домой, чтоб обсудить свои дальнейшие действия. По мнению хозяина караван-сарая, возлюбленным сейчас ни в коем случае не следовало отправляться в дорогу. Как только во дворце станет известно об исчезновении невесты шахзаде, за ними тут же по шлют погоню. Зная крутой нрав Сатар-визиря, можно было предположить, что он полностью перекроет все пути, так что без его ведома даже мышь не сможет проскользнуть за пределы страны, не говоря уж о двух взрослых людях. Хитрый перс предложил другу оставаться в городе, так как никому и в голову не придет искать беглецов у себя под носом, а когда страсти немного поутихнут, под видом мелких торговцев присоединиться к какому-либо каравану, направляющемуся в сторону Азии.
Эта мысль очень пришлась по душе Пехлибею, готовому отдать за любовь свою жизнь, но не желавшему подвергать опасности любимую. Саид пообещал на следующий же день переговорить с сестрой, проживавшей в другом конце города. По его словам, вдова, имевшая на руках трех малолетних детей, не откажется от возможности подзаработать и приютит под своей крышей влюбленных, которых она может выдать за недавно поженившихся родственников, приехавших в столицу погостить из дальнего горного селения.
Весь следующий день искусный лекарь и несостоявшийся поэт крепко проспал. Постелью служила тонкая, истертая временем циновка, однако никогда еще Пехлибей родом из Хоршикского ханства не был в своей жизни так счастлив. А в одной из комнат роскошного дворца Сатара, утомленная предыдущими бессонными ночами, спокойно спала Фарида — дочь знатного персидского вельможи. На ее пухлых вишневых губах застыла счастливая улыбка.
Как и было заранее условлено, ближе к ночи Саид, переодетый дервишем, пришел к стражникам, охранявшим женскую половину дворца Сатар-визиря. Пожаловался, что никак не может найти старика, несколько часов тому назад попросившего его присмотреть за увесистым кожаным бочонком и после этого словно в воду канувшего. Обнаружив в бочонке крепкое вино, стражники отправили дервиша восвояси. Как только всей гурьбой они скрылись в густых зарослях, дабы, пользуясь отсутствием хозяина, на славу попировать, приятели устремились к заветной калитке.
Строго-настрого наказав служанкам не беспокоить ее до самого утра, Фарида, как только солнце стало клониться к закату, отправилась в свои покои. С легкой грустью оглядела родную опочивальню, собрала в дорогу все самые необходимые вещи и уложила их в сундук, окованный серебром. Потом вынула из малахитовой шкатулки изящное жемчужное ожерелье, подаренное ей в детстве покойной матерью и соединявшееся золотой пластинкой, на которой было выгравировано ее имя, и вышла на балкон. Внизу ее уже ждал возлюбленный вместе со своим другом.
Проникнув, как и прошлой ночью, в покои Фариды, Пехлибей обвязал веревкой сундук, осторожно спустил его на землю, где тяжелую ношу ловко подхватил Саид. Затем таким же образом передал ковер. Растянув ковер под балконом и ухватившись с двух сторон за его концы, приятели ждали отважную беглянку. Бросив прощальный взгляд на родной дом, хрупкая Фарида смело перешагнула через низкие перила и прыгнула вниз. Выскользнув за калитку, они перешли дорогу, где у одного из заборов стояли на привязи черный, как вороново крыло, тонконогий статный красавец-конь и, не признающий суеты, величавый корабль пустыни — верблюд. Усадив любимую перед собой на нетерпеливого скакуна, Пехлибей под покровом ночи стремительно поскакал к дому Зейнеп — сестры Саида, ну а сам Саид, чтоб не привлекать к себе лишнего внимания, погрузил поклажу на верблюда и неспешным шагом отправился следом.