– Чего он?
– Говорит, нам с тобой нужно кое-что объяснить.
– Он что, нас винит?
– А кто его знает. Он вообще почти всему не верит.
– Возьмешь его на себя?
– Чего? Тебе куда-то надо?
– Мне нужно кое с кем поговорить.
– Мне угадать?
– С Ольгой Кучарски, – ответил Сэм. – Все началось с «Чарджера», плюс он участвовал в двух наездах со смертельным исходом. А принадлежал ее погибшему внуку.
↑ Дэвид Боуи – Дэвид Роберт Джонс, британский рок-музыкант, певец, актер, художник.
↑ «Уикли уорлд ньюс» – американская бульварная газета, известная публикацией невероятных историй.
↑ Под пикси – короткая женская стрижка; классический вариант: совсем короткие волосы по бокам и удлиненные на затылке, а также прямая или косая челка желаемой длины и формы.
↑ Апноэ (во сне) – состояние, для которого характерно прекращение легочной вентиляции во время сна более чем на 10 секунд.
↑ Нарколепсия – заболевание нервной системы, характеризуется дневными приступами непреодолимой сонливости и приступами внезапного засыпания, внезапной утратой мышечного тонуса при ясном сознании, нарушениями ночного сна, появлениями галлюцинацийпри засыпании и пробуждении.
↑ Сомнамбулизм – лунатизм, болезненное состояние, при котором люди совершают какие-либо действия, находясь в состоянии сна.
ГЛАВА 20
Дин высадил брата около дома Ольги Кучарски на небогатой южной окраине города, где участки были меньше и дома стояли кучнее. Если верить Люси Куинн, женщина редко выходила на улицу. Сэм отправился звонить в дверь, а Дин ждал в припаркованной на обочине машине. Спустя несколько секунд изможденная седая женщина в мятом бесформенном халате открыла и прищурилась на Сэма, а он показал ей удостоверение. Женщина нахмурилась, кивнула и пригласила его войти. Довольный, что брату не придется битый час ждать, пока хозяйка дома вернется из магазина, Дин поехал к Велкер-стрит, свернул налево, а потом направо, на Главную улицу. Муниципальную стоянку за мемориалом автомобили заполняли лишь на четверть. Учитывая день недели, Дин решил, что большинство работников разъехались на выходные.
Дин прошел мимо изогнутой стены, как раз в том месте, где застрелил порожденного кошмаром человека с Эболой. Бросив взгляд на асфальт, он подивился отсутствию крови – ни следа, как и в случае с зомби. При ярком дневном свете он почти поверил, что все ночные события – обычный страшный сон, но потом вспомнил расползшуюся плоть и кости Харви Даффорда, и ему стало интересно, смогли ли парамедики извлечь останки из асфальта. «Явно не без помощи отбойного молотка и экскаватора». В полицейском участке Дин сказал диспетчеру Милли, что его ждет шеф Куинн, и та, кивнув, пропустила его. Внутри так и рябило от людей. Дин заметил, по меньшей мере, двоих начальников смены и десяток патрульных, которые болтали и ожесточенно колотили по клавиатурам, распечатывая и складывая бланки и фотографии для отчетов. Сидя над разметанной грудой бумажек, офицер Джеффрис запоздало замаскировал зевок, когда увидел Дина.
– Безумная ночка выдалась?
– Выглядите паршиво, Джеффрис.
– Отпахал вчера двойную смену, – отозвался офицер. – Я сейчас не на дежурстве, но что-то подсказывает, что мне отсюда в ближайшее время не выбраться. А вы как? В этом костюме и спали?
– Сон для слабаков, – отозвался Дин. – А шеф Куинн?..
– В кабинете.
Дин постучался и подождал приглашения войти. Обставленный по-спартански кабинет казался еще более суровым с того первого раза, когда Дин его видел. Уютной атмосфере не способствовали так же и угрюмое выражение на лице Куинна, и его стиснутые кулаки, покоящиеся на стопке папок с полицейскими отчетами.
– Закройте дверь, – приказал шеф Куинн. – Садитесь.
Дин подчинился.
– Как ваша дочь?
Куинн метнул взгляд на выпускное фото на углу стола и нахмурился:
– Расстроена, ясное дело. Она потеряла хорошего друга. Уже двух. Но настаивает на своей смехотворной истории. Не уверен, что смогу помочь ей, пока не получу какую-нибудь достоверную информацию.
– Машину не нашли? – поинтересовался Дин, хотя прекрасно знал, что машины не существует, пока ее воплощение не появится в следующий раз. «Мужику надо поддакивать», напомнил он себе.
– Нет, – отозвался Куинн. – Может, стоит где-нибудь в гараже под брезентом. Но мне не за что зацепиться.
– Вы хотели видеть меня, – сказал Дин.
– Вас и вашего напарника. А он где?
– Прорабатывает версию, – Дин решил опустить подробности.
Строго говоря, Ольга Кучарски была скорбящей бабушкой, а не свидетельницей ожившего кошмара. Шеф мог бы и не одобрить, что они беспокоят старушку, которая не имеет прямого отношения к беспределу в городе.
– Я могу чем-то помочь?
– Можете начать с того, что расскажете мне, что за чертовщина творится в моем городе, – отозвался Куинн. – Половина офицеров утверждают, что видели зомби и гигантских монстров, атакующих жителей.
– Мы предупреждали насчет галлюциногена, – откликнулся Дин.
– И я был не особо настроен вам верить.
– А теперь?
– Теперь я склоняюсь к тому, что что-то заставляет людей видеть галлюцинации, но происходит что-то еще, – он похлопал ладонью по верхней папке. – Знаете, что там?
– Догадываюсь.
– Там фотографии человека, который выглядит, как полурастаявший фруктовый лед.
– Я видел лично. Гадость.
– Джеффрис мне рассказал, – продолжал Куинн. – А еще он мне рассказал, что два очевидца утверждают, будто всему виной нападение гигантского паука.
– Да, сэр. Тарантула.
– Это был не тарантул.
– Нет? А… – закивал Дин.
– Я так понимаю, здесь виноват галлюциноген. А вот чего я не понимаю, это что происходит на самом деле. Образцы забрали в лабораторию. Отчет я получу нескоро, но рискну и предположу, что там была какая-то кислота.
– Какое-то используемое в биотерроризме вещество, – поправил Дин, пытаясь сохранить серьезность ситуации, но так, чтобы консервативный полицейский принял версию.
Куинн щелкнул пальцами:
– Точно. Психотропный наркотик, призванный создавать ложное впечатление о происходящем. Чертовски подло, я вам скажу.
– Это одна возможность.
– Что меня смущает, так это масштаб атаки, – шеф Куинн задумчиво покивал. – Я в курсе, что вы спасли ребенка из провала около минимаркета. Хорошо сработано.
– Спасибо.
– А какого-то придурка раздавило собственной машиной.
– Я пытался его предупредить.
– Некоторые просто не умеют слушать.
Дин на момент свел брови: кажется, шеф случайно – или подсознательно – говорил о себе. Что бы не говорили ему офицеры, всему он настойчиво пытался отыскать собственное объяснение.
– У нас тут жуткая гроза, несколько оборванных линий и ужасный инцидент с деревом, которое погубило Макса Барнса. Ничего из этого в террористической активности не обвинишь. Дерево переместилось в центр улицы, и смысла тут никакого. Я бы сказал, дурацкая шутка. Зачем террористам двигать дерево? Провал? Они случаются и иногда чертовски огромные. Разве если вы подозреваете, что я поверю в какую-то подземную диверсию, так? Террористическая ячейка, существующая здесь годами и располагающая сообщниками среди строителей?
– И такое возможно.
Шеф Куинн побарабанил пальцами по груде папок.
– О чем-то задумались, шеф?
– Я говорил вам, что город у нас спокойный. И был таким. Но ведь это еще не все, верно?
Дин помотал головой:
– Пока мы не найдем… виновного. Нет.
Хмурый как туча Куинн подергал себя за мочку уха:
– В моем распоряжении капитан, четыре начальника смены, тридцать патрульных, парочка детективов и административный персонал. Более, чем достаточно, чтобы справиться с обычным уровнем беспорядков. Но оказывается, мои офицеры подвержены этим… галлюцинациям. Я попросил всех работать в две смены, пока не разберемся.