— Но ведь полиция тут, внутри. И в любую минуту сюда могут войти!

— Я успею услышать шаги и смыться черным ходом. Закройте ставни и зажгите свет.

Вивьен пошла к окну, а гость сам включил свет и подставил стул под ручку выходившей в коридор двери. Замка там не было. Мужчина вместе с Вивьен пошел в кладовку, где хранились приготовленные для гостей колбасы, пирожные и прочие закуски. Девушка сложила в бумажный пакет несколько бутербродов и всяких мясных лакомств и протянула гостю.

— Возьмите с собой.

Он взял пакет и положил в карман.

— Не уйду, пока не выпью чаю. В поленице я продрог до костей.

Вивьен пожала плечами, поставила на стол чашку и налила в чайник для заварки кипятку.

— Полицейские считают виновным Джорджа Фраттона? — спросил гость.

— Виновным в чем?

— Послушайте, валять дурака бесполезно. У него был с собой револьвер.

— Полицейские мне не докладывали.

— А вообще, что вы тут делаете?

— Это вас не касается.

— Не может быть!

Гость обогнул стол, взял у Вивьен из рук чайник и, прежде чем девушка сообразила, что он собирается делать, брызнул ей на руку кипятком. Вивьен вскрикнула.

— Не будете отвечать — сделаю то же самое с вашим лицом, — буркнул мужчина. — Так зачем вы здесь?

— Я хотела выяснить, какую роль играет Джордж Фраттон.

— Думаете, вас тут оставят, если я расскажу миссис Фраттон или полицейским все, что о вас знаю?

— Теперь это уже не имеет значения. Джордж Фраттон наверняка убил Уилберфорса, а раз его повесят…

В коридоре кто-то чихнул. Вивьен испуганно закричала. Ручка двери повернулась, но стул помешал неожиданному визитеру войти сразу. Гость бросился к черному ходу. Из коридора послышался голос инспектора:

— Откройте дверь! Немедленно откройте!

Гость исчез в закутке, но мгновение спустя Вивьен услышала его крик, шум борьбы, а потом чей-то стон. Она отодвинула стул и впустила Варда. Тот, даже не взглянув на нее, кинулся к оставшейся открытой задней двери. Девушка побежала следом. На пороге, стиснув зубы и постанывая, лежал полицейский. Он, по-видимому, очень страдал. Но Бард, не останавливаясь, выскочил в сад. Как только он исчез в темноте, вдали раздался резкий свист. Мисс Грей вернулась к раненому.

До тех пор пока инспектор не чихнул, все шло замечательно. И теперь он горько упрекал себя за несдержанность. Вард слышал большую часть разговора и надеялся услышать еще больше, но в самый неподходящий момент его подвел нос. Полицейский, стоявший у черного хода, получил удар по лицу. Больно, конечно, но не опасно. Хуже, что, узнав о подозрительном госте Вивьен Грей, инспектор Вард послал агента к черному ходу и не стал объявлять общую тревогу, решив, что коль скоро боковую дверь он запер и сам стоит в коридоре, бегства опасаться нечего.

Варду где-то в стороне вдруг послышался шум ломаемых веток, и он крикнул одному из своих подчиненных, у которого был фонарь:

— В соседнем поле… Тот, кого мы ищем… он где-то недалеко!

К первому полицейскому присоединились еще несколько, но стояла такая темнота, что искать было очень трудно. Вард предупредил пост и решил немедленно допросить Вивьен Грей — у него уже не оставалось сомнений, что девушка не случайно нанялась горничной к миссис Фраттон.

Потратив еще полчаса на безуспешные поиски, инспектор оставил на месте нескольких агентов, а сам вернулся в дом Фраттонов. Раненый сидел у двери черного хода, а Милдред на кухне лечила обожженную руку мисс Грей. Увидев Варда, она вскинула глаза.

— Что случилось? Из-за чего весь этот переполох, инспектор?

— Мы ищем бродягу… Вы серьезно ранены, мисс Грей?

— Нет, я…

— Это очень болезненный ожог, — вмешалась Милдред. — Она брызнула на руку кипятком, очевидно, от испуга, неожиданно услышав свисток. Так, Вивьен?

— Не совсем, миссис Фраттон. Полиция тут совсем не виновата, и я должна вам сказать…

— Прежде всего мне надо поговорить с вами, мисс Грей. Пойдемте в столовую.

— Но…

Вивьен с улыбкой посмотрела на Милдред.

— Инспектор прав, миссис Фраттон, — спокойно проговорила она.

И, не добавив больше ни слова, девушка направилась в столовую. Вард не заметил в се глазах странного огонька и подумал, что разговор с мисс Грей немало продвинет его расследование. Полагая, что откровенная беседа намного полезнее официальных показаний, инспектор не стал никого звать и решительно закрыл за собой дверь.

Глава 15

История Вивьен Грей

Бледная от волнения Вивьен Грей остановилась возле обеденного стола.

— Садитесь, мисс Грей, — самым доброжелательным тоном предложил Вард.

— Спасибо.

— Хотите сигарету?

— Нет, благодарю вас.

Инспектор тоже опустился на стул и вытянул ноги.

— Я слышал часть вашего разговора с гостем, но далеко не все. Насколько я понял, вы с ним знакомы?

— Да.

— Когда и где вы познакомились?

— Он получил год принудительных работ и освободился месяцев пять-шесть назад. А мне потому же делу дали полгода…

Вард не мог скрыть удивления. Он закурил. В кабинете послышался легкий шум, но инспектор, не придав ему никакого значения, продолжал допрос:

— И в чем же вас обвинили?

— В мошенничестве.

— А как это случилось?

— Я работала секретаршей у одного из обвиняемых и, хотя ровно ничего не знала, ни судья, ни присяжные мне не поверили. Шефа моего посадили в тюрьму на семь лет. Кенни Ли был у него посыльным. Впрочем, все подробности дела вы можете узнать из досье. Моего брата тоже приговорили к году исправительных работ. Он… он умер в тюрьме.

— Значит, тот, с кем вы разговаривали, и есть Кенни Ли?

— Да.

— Вы оба были замешаны в одном деле и оба интересуетесь этим домом… Это очень странно, мисс Грей.

— Меня занимает не дом, а его хозяин.

— Джордж Фраттон?

— Да.

— Почему?

— В той давней истории участвовали многие фирмы, и не всех привлекли к суду. Джорджа Фраттона не тронули, но я убеждена, что вся ответственность лежит на нем.

— А почему вы так решили?

— Перед смертью брату разрешили повидаться со мной. Он шепнул мне это имя. Я решила отомстить за его гибель, но в Лондоне так и не смогла добраться до Фратгона. Поэтому на прошлой неделе я приехала сюда, решив узнать, не принимает ли он кого-то из людей, замешанных в том деле. А потом мне попалось на глаза объявление в газете, и я подумала, что, поработав тут некоторое время, смогу выяснить все гораздо точнее. Миссис Фраттон собиралась сегодня устроить прием, и я надеялась увидеть большинство знакомых Джорджа Фраттона. Мой брат и в самом деле был виновен, он сам мне признался…

Судя по всему, Вивьен считала Джорджа Фраттона виновником смерти брата и глубоко его ненавидела. «А ведь бизнесмена пытались убить», — невольно подумал инспектор Вард.

— А вы не опасались, что мистер Фраттон вас узнает?

— Нет, он меня никогда не видел.

— Но, возможно, слышал вашу фамилию?

— Грей — фамилия довольно распространенная.

Инспектор вовсе не был уверен, что она сказала ему правду, но спокойствие девушки немного сбивало его с толку.

— А чего хотел от вас Кенни? — продолжал он.

— Он умирал с голоду, а кроме того, надеялся выяснить, зачем я здесь. Он спросил меня, не Фраттон ли убил Уилберфорса.

— О самом убийстве он не говорил?

— Нет, но упомянул, что у Джорджа Фраттона был с собой револьвер.

— Кенни не рассказывал вам ни об аварии, ни о нападении на Доула?

— Нет.

— А какова степень его участия в тех мошеннических операциях?

— Кенни выполнял какие-то поручения, но я точно не знаю, в чем его обвиняли. На процессе меня интересовала только судьба брата. Но, я полагаю, вам нетрудно выяснить все, что вас интересует?

— Да. А вы в курсе, что Кенни уже приходил сюда?

— В дом?

— Да, дня три-четыре назад.

— Нет, об этом я даже не подозревала.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: