Гарри вытащил из кармана пачку сигарет, закурил и бросил спичку в камин.

Глава 18

Гарри протестует

— Я думаю, вы хорошо понимаете, какой совет дали своей невестке? И, кроме того, вам наверняка известно, что попытка утаить от следствия важные сведения может обойтись ей очень дорого.

— А вы отлично знаете, что жена не может свидетельствовать против мужа.

— Она действовала бы в его интересах, а вовсе не против, как я уже объяснил ей.

— Да, но я вам не верю.

— Вас больше устраивает, чтобы ваш брат оставался в бегах?

— Я не желаю, чтобы он угодил вам в лапы!

— Чем больше проходит времени, тем хуже его положение. Неужели вы хотите, чтобы мы начали всерьез подозревать вашего брата? И в любом случае, мистер Фраттон, как бы вы ни умничали, вам придется-таки сегодня поехать вместе с нами в Уэллинг, дать показания и подробно рассказать, куда это вы ходили прошлой ночью.

Вард был потрясен, но не посмел вмешаться.

— Вы что, забыли о моей болезни? — возмутился Гарри.

— Ваше здоровье не внушает мне ни малейших опасений, да и вам, впрочем, тоже. Если мне не изменяет память, инспектор, у вас есть бесспорное доказательство, что в то время, когда ранили агента Доула, мистер Фраттон находился вне дома?

— Да, сэр.

— Мистер Гарри Фраттон уже дал вам показания?

— Нет, сэр.

— Мистер Фраттон, будьте любезны одеться. Вы поедете с нами в Уэллинг.

Монк незаметно сделал знак инспектору.

— Инспектор Вард придерживается того же мнения. Мы не можем поступить иначе. Не так ли, инспектор?

— Да, сэр.

У полиции, конечно, было немало оснований арестовать Гарри, но Вард считал, что полезнее было бы пока оставить его на свободе. Однако Монк разрушил все его планы. Может, он рассчитывал напугать Гарри Фраттона? Как бы не так! Молодой человек лишь вызывающе улыбнулся и встал.

— Гарри наверняка не сделал ничего дурного, — тихо проговорила Милдред, — я уверена, что он сумеет все вам объяснить.

— В таком случае, миссис Фраттон, почему он не говорит нам правду? Почему…

— О, довольно! — воскликнул молодой человек. — Замолчите!

— И не подумаю, мистер Фраттон. Вы читали завещание брата? Оно лежало в сейфе. А вы, миссис Фраттон, знали, что сей бедный родственник по смерти вашего мужа наследует вполне приличное состояние? По-моему, мотив преступления очевиден! Прошу вас идти одеваться, мистер Фраттон, мы не можем больше терять даром время!

Гарри неторопливо направился к двери, и, как только он вышел на лестничную площадку, суперинтендант шепнул Варду:

— Не спускайте с него глаз! Как бы парень не выкинул какую-нибудь глупость… Быстро!

Инспектор поспешил следом за Гарри, а Монк взял Милдред за руки.

— Надеюсь, что я ошибся, миссис Фраттон, но, мне кажется, ваш муж стал жертвой заговора. Его хотят либо убить, либо отправить на эшафот. Повторяю, с вашей стороны просто безумие молчать, если вам что-то известно. Мы должны вовремя найти Джорджа Фраттона и узнать от него всю правду, а то как бы не случилось несчастья!

Вард бесшумно толкнул дверь в спальню Гарри. Молодой человек уже почти оделся. Застегнув последнюю пуговицу, он собрал в пластиковый пакет кое-какие мелочи. К этому времени подоспел и Монк.

— Вы готовы? Прошу вас немедленно следовать за мной, мистер Фраттон.

В саду ждал полицейский в форме. Монк велел Гарри сесть в машину Варда и, оставив агента наблюдать за ним, вернулся в дом. Инспектор ждал в холле.

— Я знаю, что изрядно шокировал вас, старина! Но я веду себя так странно только потому, что нам во что бы то ни стало нужно принять решительные меры. После вашего ухода миссис Фраттон призналась, что ее муж ожидает бандероли, которую она должна отправить в Солсбери мистеру О. Смиту, до востребования. Это уже шаг вперед. Завтра и послезавтра нам надо незаметно понаблюдать за почтовым отделением в Солсбери. Я думаю, поймав Джорджа, мы продвинемся еще больше. Если, конечно, застанем его в живых! Эта история принимает очень скверный оборот. По-моему, Гарри известно гораздо больше, чем он хочет показать. Он знал Кенни до того, как тот явился сюда в пятницу.

— Черт возьми!

— Об этом мне сказала миссис Фраттон. Она сразу поняла, что эти двое виделись раньше. А ведь Кенни и мисс Грей были сообщниками в жульнических операциях, разработанных якобы Джорджем Фраттоном. Возможно, проведя ночь в камере, Гарри станет откровеннее?

В полицейском управлении Гарри Фраттону предъявили ордер на арест. Его обвинили в сообщничестве при нападении на полицейского агента Доула.

Суперинтендант попросил Варда приготовить небольшую коробочку и, сделав бандероль, отправить по адресу, указанному Милдред Фраттон.

— Если Джордж явится на почту, мы сможем выследить его до самого укрытия.

Подготовка и отправка бандероли заняла не больше часа.

Доул пришел в сознание среди ночи и пожелал немедленно дать показания. Он упомянул о подозрительном мотоцикле, но больше ничего интересного сообщить не смог.

Полиция немедленно объявила розыск, и большую часть понедельника Вард, Мелвилл и другие полицейские расспрашивали мотоциклистов. Однако братьев Фраттонов никто из них не знал.

За весь день им так и не удалось обнаружить никаких следов ни Кенни, ни Джорджа.

Суперинтендант передал Варду полное досье дела о мошенничестве и подлоге и материалы судебного процесса, на котором выслушали свой приговор Кенни Ли и Вивьен Грей. Кроме того, Монк позвонил в Скотленд-Ярд и приказал выяснить, не был ли связан кто-либо из обвиняемых или свидетелей с Джорджем Фраттоном и Сесилом Уилберфорсом.

Во вторник, в начале девятого утра, Вард остановил машину неподалеку от почтового отделения в Солсбери. Его сопровождал сержант в штатском, а двое местных полицейских наблюдали за каждым, кто приближался к почте.

За час на почте побывало немало народу, но никто даже отдаленно не напоминал Джорджа Фраттона.

Вард зевнул. Наконец один из местных полицейских вышел на порог и подал условленный сигнал. За бандеролью пришли!

Полицейские приготовились в любой миг рвануть с места, а мгновение спустя из отделения вышел тщедушный человечек с бандеролью в руках. Это был, бесспорно, не Джордж, но, очень возможно, Кенни!

Полицейский повторил сигнал, Вард кивнул и вышел из машины, а сержант включил зажигание и отпустил тормоза. Не глядя по сторонам, Кенни торопливо шел к рыночной площади и пристроился к очереди, стоявшей на автобусной остановке почти напротив полицейского управления. Открыть бандероль он не пытался. Вард прошел мимо, но Кенни, очевидно, не обратил на него внимания. Инспектор тоже сделал вид, будто ждет автобуса. Кенни снял шляпу и поскреб в затылке. Полицейский поглядел на плешивую голову и подумал, что, по описанию, этот тип очень похож на Кенни. Он закурил. Интересно, знает ли Кенни, что, по идее, у него под мышкой должно быть целое состояние. И действительно ли его послал на почту Джордж Фраттон?

Подъехал автобус на Борнмут. Кенни взобрался на второй этаж и сел на одно из передних сидений. Вард направился в противоположный конец. Местный полицейский устроился внизу, а машина поехала следом. Таким образом, у Кенни не осталось никаких шансов ускользнуть.

Автобус приехал в Борнмут ровно в полдень. Вард вышел первым. Машина затормозила перед церковью, недалеко от остановки. Кенни пошел в сторону дамбы, потом — по круто взбегавшей на склон тропинке, свернул направо, налево и наконец добрался до маленькой гостиницы «Конрой». Поворачивая в аллею, Кенни обернулся и сразу заметил Варда, Мелькнувшее в его глазах любопытство быстро сменилось страхом, и парень со всех ног бросился в гостиницу.

К инспектору приблизился полицейский из Солсбери, двигавшийся подругой стороне дороги.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: