чем1 указываются обычные словосочетания. В качестве таких

«фразеологизмов», толкуемых в словаре без каких-либо огово-

1 Фразеологизм пришел в литературную речь из арго картежников.

20

рок, можно указать, например: на руку 'кстати', с кондачка

Легкомысленно', в обрез 'без излишка', с жиру 'от избытка1,

до смерти 'очень сильно1, ни-ни 'ни в коем случае', еле-еле,

не жилец 'о том, кто долго не проживет', на славу 'очень

хорошо', в свете 'с точки зрения', в сердцах 'рассердившись',

на круг 'приблизительно', на словах 'устно', рубаха-парень,

к слову 'кстати', не место 'не следует'.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией

Д. Н. Ушакова после знака О, за которым «приводятся и

объясняются ходячие цельные выражения», помещаются самые

разнообразные языковые единицы: и фразеологические

обороты типа выходной день; капля в море; сломя голову; взятки

гладки; не в коня корм; надоел хуже горькой редьки, и

явные слова (в том числе и такие, которые по традиции пишутся

раздельно) типа еле-еле, раным-рано, в пользу, до смерти,

в обрез, на совесть. В качестве фразеологизмов (а

фразеологизм всегда мыслится как определенное сочетание слов) в

словарь включены даже такие языковые образования, как с

дребезгом (ср. свысока), до упаду (ср. доверху), с панталыку

(ср. сначала), где в качестве «отдельного существительного»

выступает несуществующее в настоящее время слово (ведь с

точки зрения современного языкового сознания слова дребезг,

упад, панталык такие же фикции, как тло в дотла, льзя в

нельзя, обум в наобум).

В «Словаре русского языка» С. И. Ожегов

фразеологическими оборотами считает и сочетания слов типа бабушка

надвое сказала; голова кругом идёт; земля горит под ногами,

и сочетания слов типа чувство локтя; сказка про белого

бычка; военные действия; прибрать к рукам, и явные слова

типа с ходу, в общем, по-настоящему, ни-ни, ну-ка, на

протяжении.

Иллюстрации, подобные приведенным, можно легко

умножить. Между тем по вопросу о сущности фразеологического

оборота как языковой единицы среди ученых до сих пор нет

единого мнения. Об этом с достаточной ясностью говорят не

только теоретические разногласия по поводу объема

фразеологии, но и характер языковых фактов, трактуемых как

фразеологизмы. Так, В. В. Виноградов в число фразеологизмов на

одинаковых правах включает, например, и такие сочетания слов,

как собаку съел; последняя спица в колеснице; и дёшево и

21

сердимо; ему и горюшка мало; Час от часу не легче, и такие

образования, как добро бы, потому что, даром что, так

как, превратившиеся в настоящее время в слова. Как

фразеологизмы (по его терминологии, фразеологические единицы)

В. Л. Архангельский рассматривает и сочетания слов типа

Поделом вору и мука; много воды утекло; знать все ходы и

выходы; уши вянут; бить тревогу; царь и бог; дух

захватывает; пальца в рот не клади; не думал, не гадая; доброго

здоровья, и несомненные слова типа на мази, то есть,

телефон-автомат, не пара, за глаза, чуть-чуть1.

Недостаточная разработка общих вопросов фразеологии как

лингвистической дисциплины сказывается также и в

отсутствии исчерпывающего определения фразеологического оборота

как значимой языковой единицы. Даже сравнительно недавно

появившиеся формулировки ничем принципиально не

отличаются от явно недостаточного — в силу слишком общего

характера — определения фразеологизма, данного в свое время

Ш. Балли («сочетания, прочно вошедшие в язык, называются

фразеологическими оборотами»2).

Более того, многие исследователи фразеологии, подробно

рассматривая различные типы фразеологизмов, избегают

давать определение фразеологизма. Совершенно ясно, что

правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его

отличий от слова и свободного сочетания слов.

Фразеологический оборот — это

воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух

или более ударных компонентов словного характера,

фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и

структуре.

Основным свойством фразеологического оборота, коренным

образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и

в то же время сближающим его со словом, является

воспроизводимость. (Заметим, что это свойство присуще

лишь словам, существующим в словарном составе языка, но

оно не характерно для слов, представляющих собой сочетания

морфем, возникающие в момент говорения.) Фразеологизмы

не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как

1 См.: Виноградов В. В. Русский язык, § 4; Архангельский В. Л.

Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.

2 Балли Ш. Французская стилистика, с. 90.

22

готовые целостные единицы. Так, если

свободные сочетания слов За девять лет он ни разу не простыл;

Все свои вещи она решила взять обратно; Крыть крышу

оказалось нечем создаются из отдельных слов в процессе

общения, то фразеологизмы за тридевять земель 'далеко'; след

простыл 'нет'; взять свои слова обратно; нечем крыть

извлекаются из памяти целиком — точно так же, как отдельные

слова. Фразеологизмы типа вводить в заблуждение;

заправлять арапа; капля в море не образуются говорящими в

процессе речи из соответствующих слов (вводить, в,

заблуждение; заправлять, арап; капля, в, море), а воссоздаются в

ц<*лом, как синонимичные им слова обманывать, врать, мало.

О. С. Ахманова считает, что «основным критерием для

отграничения их [фразеологических оборотов] от

словосочетаний в собственном или общем смысле этого термина является

именно характер их соотнесения' с

действительность ю», «цельность номинации»', однако это

не совсем точно. Номинативная цельность фразеологических

оборотов, направленность их на предмет в целом не является

их всеобщим и определяющим свойством, а обусловлена их

воспроизводимостью. Иногда можно встретить утверждение,

что воспроизводимость не может быть основным

дифференциальным признаком фразеологизмов, поскольку она будто бы

«распространяется не только на индивидуальную сочетаемость

типа „лексема + лексема (синтагматический ряд лексем)", но

и на сочетаемость типа „лексема + категория лексем"», т. е. и

на так называемые свободные словосочетания2. Однако в

данном случае не учитывается, что для фразеологизмов

характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и

строго фиксированным значением, составом и структурой. В

случаях сочетаемости слов типа «лексема + категория лексем»

(например, «будить + имена существительные определенной

семантики») можно говорить лишь о воспроизводимости

данной синтаксической модели, но не конкретных свободных

сочетаний слов, которые наполняют эту модель уже в процессе

1 Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957,

с. 169.

2 Копыленко М. М. О двух различных взглядах на предмет фразеологии.—

В кн.: Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965, 112; ср. также: Ройэензон Л. И.

Синтаксис и фразеология.— В кн.: Проблемы синтаксиса. Львов, 1963.

23

говорения [ср.: будить сестру (Таню, сторожа, девочку,

ребят, туристов и т.д.)]. В синтаксических конструкциях

немало фразеологичности, однако воспроизводимы в них лишь

модели (в том числе и лексикализованные), но отнюдь не

конкретный словарный ряд1.

Свойством воспроизводимости объясняются все остальные


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: