— Да, — подтвердил он. — Но брак требует большего, чем это чувство. Однако мы ведь не собираемся жениться, если не считать церемонии. Мы останемся помолвленными. Но хватит говорить. Пойди отдохни. Увидимся вечером.

Спустя полчаса Лорна уже лежала в постели, положив руки под голову. Но о том, чтобы уснуть, не могло быть и речи. Она была возбуждена и озадачена. Выйти замуж за Пола? Это невероятно, и тем не менее он сделал ей такое предложение. И не просто предложение, Пол говорил так, будто знал, что это должно произойти. Он увезет ее на плантацию, они будут принадлежать друг другу… Со временем Пол влюбится в нее, по-настоящему полюбит, и все будет хорошо.

Но может ли мужчина тридцати двух лет найти то, что его интересует, в такой молодой и неоперившейся девушке, как она, Лорна Деннис? А что, если он обнаружит в ней массу недостатков, станет нетерпеливым и невоздержанным? Нет, Пол не такой. Он самый великодушный человек на свете и самый чудесный собеседник.

Все еще слишком молодая и необученная в любовных делах, Лорна однако не сомневалась в своих чувствах. Если бы ей когда-нибудь довелось мечтать об идеальном мужчине, то он был бы похож на Пола Вестбрука: высокий и властный, проницательный и опытный, все понимающий, внимательный… После того как Лорна уехала с острова вместе с отцом, она часто думала о Поле и пыталась догадаться, вспоминает ли он худенькую девочку с каштановыми волосами, которую часто называл «родной». Как-то раз она сказала о нем Генри Деннису.

— Пол Вестбрук? — отозвался отец. — Он контролирует производство всей каучуковой продукции на острове. Имея стальной характер, этот человек процветает — сам себе господин и тем не менее не потерял природной мягкости. Я восхищаюсь им.

Лорна чистосердечно призналась себе, что тоже восхищается им. Восхищается и любит его, насколько можно любить, не зная о всех тонкостях этого чувства.

Да, она выйдет за него замуж, если он именно это имеет в виду. Даже если бы ее сомнения были сильнее, у нее не хватило бы смелости вернуться в Англию одной, зная, что она может остаться здесь и разделить свою жизнь с Полом.

В пять тридцать Лорна приняла душ, надела шелковое платье и причесала волосы. Накрасив губы, она немного отошла от зеркала, чтобы лучше себя увидеть. Достаточно большие, но уставшие глаза, высокие скулы и узкая челюсть; молодая фигура выделяется отчетливо, несмотря на то что платье хорошо скроено — одно из дюжины тех платьев, которые Лорна купила в Лондоне перед самым отъездом.

В начале седьмого Лорна была почти готова и, взяв белую сумку, повернулась к двери. В тот самый момент кто-то постучал, и она механически крикнула: «Войдите!»

Это был Пол, в длинном цветастом пиджаке, с белой майкой и темно-коричневым поясом. Он уверенно ей улыбнулся, и все ее минутные страхи исчезли.

— Я закончил раньше, чем думал. Все в порядке?

Она смутилась.

— Я причиняю тебе ужасно много проблем, не так ли?

Пол рассмеялся.

— Не так уж много, и мне это нравится. — Он подошел ближе. — Я все уже организовал, нужен твой паспорт и свидетельство о рождении. Ты рада об этом узнать?

— Если… если ты рад.

Два дня спустя их брак зарегистрировали в одной из комнат правительственного здания, после чего они поехали на плантацию.

Когда они выехали за город, Лорна немного успокоилась и, взглянув на тяжелое золотое кольцо на пальце, с улыбкой вспомнила насмешливую фразу Пола: «Это единственное, что имеет вес на острове, но если кольцо покажется тебе громоздким, я найду кого-нибудь, кто сделает его тоньше. Здесь полно таких умельцев».

Вообще все последующие дни Пол был дружелюбным и веселым, все понимающим, когда она говорила с ним о своем отце, и спокойным, когда он рассказывал ей о людях, живущих на плантациях, и о том, как она должна себя с ними вести.

И еще Лорна была ему благодарна за то, что он не пытался себя вести как любовник, хотя и понимала, что когда-нибудь это должно будет случиться. И только беспокоилась, что она его не устроит.

Пол рассказывал о поместьях, мимо которых они проезжали.

— Помнишь эту дорогу? Вы с отцом ехали на плантацию по ней. В то время у меня жил Билл Рэмси, но он съехал, как только достроил свой дом. Билл следил за делами, пока меня не было.

— Интересно, как у него с женой? Она к нему не вернулась?

Пол покачал головой:

— Элис хочет развода, а я стою стеной против этого.

— Она на Панае?

— Нет, на Мэйн-Айленде. Вскоре мне придется туда поехать в главный офис Каучуковой корпорации. Скорее всего, я ее увижу…

— А почему она хочет развода? Там у нее кто-то есть?

— Я так думаю, дорогая.

— Но почему тогда она живет так близко от Билла? Если Элис не собирается к нему вернуться, то это не великодушно.

Пол пожал плечами:

— Боюсь, когда люди перестают любить друг друга, то они частенько намеренно делают друг другу зло.

Она крепко сжала фату, которую все еще держала в руках.

— Ты говоришь так, будто совсем не веришь в романтическую любовь.

— Откровенно говоря, я никогда такой не встречал, — признался он. — Зато не раз наблюдал, что нежная сторона любви не играет никакой роли.

Лорна решила не продолжать эту опасную тему. Она сидела и смотрела на плотные заросли хлебных деревьев и кокосовых пальм. Видела чернокожих мужчин, лениво срезающих бананы и вешающих их на шесты за плечами, вспоминала, что слышала об этих людях в прошлый раз: они наделены прекрасным чувством юмора, любят веселиться и наотрез отказываются работать в городе. И еще в глубине души она желала, чтобы их путешествие поскорее закончилось.

Когда они подъехали к дому, Пол, улыбаясь, почти небрежно произнес:

— Мой слуга не ожидает нас, но вскоре обнаружит, что мы здесь. Давай кое о чем договоримся, пока он не появился. — Пол помог Лорне выйти из машины, повел ее в полумрак гостиной, закрыл за собой дверь и продолжил: — Ты знаешь этот дом, поэтому мне нет надобности тебе его показывать. В прошлый раз ты занимала мою комнату, а мы с твоим отцом спали в гостиной. Думаю, так все и надо оставить. В третьей спальне хранится всякое старье, но она, скорее всего, нам не понадобится.

— Почему? Я думала, ты любишь принимать гостей.

— Люблю. — Он посмотрел на нераспечатанные письма на своем столе. — Но мы не будем устраивать у себя застолья, пока ты не привыкнешь к своему новому статусу, миссис Вестбрук. Что случилось? Тебе не нравится это имя?

— Мне немножко странно. Я всегда была просто Лорной и даже не очень привыкла к фамилии Деннис. Пол, для меня пока что все слишком необычно. Ты не… ты не скажешь мне, чего ты от меня ждешь?

Он внимательно посмотрел на нее.

— Просто я хотел бы, чтобы ты чувствовала себя естественно и была честной, — ответил он, — и еще помнила, что все окружающие воспринимают нас как женатую пару.

Она кивнула и, поколебавшись, вошла в большую спальню. Пол принес ее чемоданы, открыл их и вышел. Лорна посмотрела на двойную постель из темного дерева, с красивым, но выцветшим покрывалом, на шкаф для одежды и зеркало с орнаментом, на старое кресло и толстые светлые коврики. Это была уютная комната, которой пользовался Пол с тех пор, как приехал сюда, пять лет назад. Ну да, а она тут гостья. Привилегированная гостья менеджера плантаций. Нет! Нет, это не так. Просто у нее две роли — одна для Пола, другая — для всего остального мира. Хотя все это как-то неправильно…

Наконец, Лорна убрала свои вещи в шкаф, туда же засунула пустые чемоданы, и вдруг она вспомнила, что в собственном доме им в спальне не место. Собственный дом! Надо же, оказывается как ей приятно такое словосочетание!

Улыбаясь, Лорна откинула покрывало с кровати и пошла на кухню спросить слугу, где можно взять чистое белье.

Джек, с цветом кожи бледного шоколада, был одет в белые шорты и белую майку. Его гладкие черные волосы были умащены кокосовым маслом, и черные глаза смотрели сонно и добродушно, словно его уже ничто не удивляло в этом мире.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: