— Привет.
Он встал в очередь за ней.
— Я вижу, что долгий сон пошел вам на пользу.
— Кажется, да, — согласилась она.
— Сегодня начнете осматривать достопримечательности? — поинтересовался он. — Могу показать вам…
— К сожалению, день, отведенный на достопримечательности, я уже проспала. — Она скорчила огорченную мину. — Глупо, конечно, но это выводит меня из себя. На Лондон в моем распоряжении был всего один день.
— За один день ничего в Лондоне не увидишь, — сказал он, удивившись ее словам.
Она пристально на него посмотрела, затем протянула клерку чек и опять повернулась к Майку.
— Конечно, один день на Лондон — это слишком мало. Но я и не ставила цель увидеть все. Обзорная экскурсия на автобусе, потом, может быть, Тауэр и Букингемский дворец. Надо наметить то, что следует увидеть в первую очередь, а все остальное — подливка к основному блюду.
— О! — Ну что ж, это логично. И какой слог. Сам он всегда считал, что гораздо интереснее проехаться по проселку или побродить по городским улицам без карты, не зная, что из этого выйдет, но предпочел промолчать. Она не оценила бы его совета. — И что же вы собираетесь делать? — спросил он.
— Взять деньги.
— Нет, я имею в виду, сегодня.
— Взять машину. Надо было это сделать еще утром, но я опоздала. — И чтобы подкрепить свои слова, она зевнула. — Простите.
— А вы когда-нибудь управляли автомобилем с правым рулем? — поинтересовался он.
— Нет… — В этот момент клерк протянул ей английские деньги. Она спрятала их в кошелек. — Ну, прощайте.
— Подождите меня, — сказал он, бросив на прилавок свой чек.
— Не могу. Я и так очень опаздываю.
Она проворно вышла и смешалась с толпой.
Майк буквально зарычал на клерка, чтобы тот поторапливался, не заботясь о том, что тем самым усугубляет репутацию американцев как людей, вечно спешащих никуда. Едва получив деньги, он сразу вылетел за Тверь, на ходу рассовывая банкноты по карманам, и ринулся за Лесли. И вскоре догнал ее Она успела пройти всего один квартал.
— Еще раз привет! — радостно воскликнул он.
— Привет.
— Если вы раньше не ездили по дорогам с левосторонним движением, это довольно опасно…
— Я справлюсь, не волнуйтесь. Ничего другого мне не остается, иначе мне не быть в Корнуолле сегодня вечером.
— В Корнуолле! Что вы там забыли, в этом Корнуолле?
— Не ваше дело.
— Я хотел спросить, — поправился он, поняв, что выразился бестактно, — почему вы собрались именно в Корнуолл?
— Вы, наверно, забыли, что я туристка?
Он нахмурился.
— Что туристка помню, но это плохая идея — не имея опыта, сесть за руль…
— Идея, может быть, и плохая, но у меня нет выбора. В Корнуолле нам понадобится машина, чтобы ездить по окрестностям.
— Нам?
Она посмотрела на него так, словно у него выросла вторая голова.
— Нам с Гэрри. Она будет ждать меня там.
— А! — Облегчение словно освежило его. Но потом он опять нахмурился. — Я-то думал, что вы направляетесь в Шропшир. Шропшир на северо-западе. А Корнуолл — на юго-западе.
Она фыркнула.
— Мне это известно. Но Шропшир — не единственное место, которое мы намерены посетить.
— Ах, ведь вы же совершаете индивидуальный тур, — понимающе кивнул он Она прекрасно смотрелась в своей оксфордской блузке в сеточку и джинсовой юбке — одежде, подчеркивавшей долгие, изящные линии ее тела. — Да, конечно. Почему бы и нет?
Но теперь перед ним стояла другая дилемма. Разве он мог позволить, чтобы она в одиночку шесть часов кряду вела машину в Корнуолл? Он понимал, что рано или поздно им придется расстаться, и он никогда больше ее не встретит. Они слишком мало знакомы, чтобы искать ее по возвращении домой… Да и не хочется так долго ждать, чтобы увидеть ее еще раз.
— Ну что ж, вот и контора по прокату автомобилей.
Майк оторвался от своих размышлений и обнаружил, что отстал от Лесли на несколько шагов. Она остановилась перед белым зданием с фасадом в стиле, подражающем периоду Регентства.
— Больше не буду вас задерживать…
— А вы меня вовсе не задерживаете.
Он взял ее за руку и ввел в здание, дивясь гибкости и тонкости ее рук. От прикосновения к ней кровь у Майка туго застучала в венах. А от ее едва уловимого запаха у него кружилась голова. Он уже узнавал ее и отзывался на уникальность этой женщины.
И лишь тогда он понял, что продолжает сжимать ее руку, когда она попыталась отойти от него. Он неохотно ее отпустил.
— Спасибо за то, что проводили меня…
— О чем разговор!
Он улыбнулся и сел.
Она уставилась на него, широко раскрыв глаза.
— Что вы делаете?
— Сижу.
— Вижу, что сидите. А почему вы здесь уселись?
— По опыту знаю, что в подобных местах приходится долго ждать.
Он похлопал себя по карманам, но вспомнил, как она отреагировала на его трубку, и со вздохом опустил руки.
Она быстро проговорила:
— Я ценю ваш жест, но вы не должны меня ждать.
А у нее правда чудесные глаза, подумал Майк. Темно-карие, бездонные, таинственные. Можно всю жизнь в них смотреть, и все равно не догадаться, о чем она думает. Его размышления прервал ее голос.
— Ммм? — промямлил он.
— Я сказала, — повторила она громче, — что вы не должны ждать меня тут Можете идти по своим делам.
— Но у меня нет никаких дел.
Он решил провести в раздумьях еще некоторое время. С фокусом у него явно что-то не в порядке.
— Тогда ступайте и найдите себе занятие, — посоветовала Лесли сквозь зубы. — Вы не где-нибудь, а в Лондоне. Наверняка здесь есть на что посмотреть. Особенно вам.
— Я уже видел Лондон. Я здесь не впервые. А если вы его повидали, то это навсегда.
— К вашим услугам, — сказала женщина, появившаяся сзади Лесли.
Лесли повернулась кругом.
— Видите ли, мой агент в бюро путешествий заказал для меня машину…
Майк остался ждать.
Лесли смотрела на автомобиль с нескрываемым разочарованием.
То была известная американская модель, выполненная на экспорт, с рулем, расположенным с той стороны, где обычно сидит пассажир. Лесли пришла в голову бредовая мысль, что педали газа и тормоза тоже поменяли местами, однако она надеялась, что это не так.
— …и мы же обеспечиваем вас необходимыми картами, — закончила женщина свой монолог на тему условий договора с агентством.
— Езжайте поездом, — посоветовал Майк, на сей раз впервые проявив благоразумие за все время их краткого знакомства.
Лесли стерпела и смогла произнести только одно:
— Могу я оформить дополнительную страховку, о которой вы упомянули?
Быть может, окажется нелишне, подумала Лесли. Потребовалась еще пара минут на то, чтобы подписать все бумаги, после чего Лесли осторожно села за руль. Спасибо, что педали оказались на нужных местах.
Машина завелась с некоторым затруднением. Лесли осторожно дала задний ход. Сотрудница пункта проката и Майк смотрели с безопасного расстояния: женщина поощрительно улыбалась, а он с сомнением хмурился. Лесли надавила на газ. Машина дернулась назад, она повернула руль, но не в ту сторону. Ударила ногой по педали тормоза, и как раз вовремя: еще чуть-чуть, и она врезалась бы в другой автомобиль, а так только задела боковое зеркало, согнув пополам резиновую оправу.
Руки у нее тряслись, она не знала, как добраться до отеля, не говоря уж о том, чтобы пересечь равнины Англии. Пришибленная, она подавилась комком отчаяния: вот она одна, в чужой стране. В иных обстоятельствах они с Гэрри посмеялись бы над этим казусом, но теперь ей хотелось убить подругу. Бывшую. И это хуже всего.
Дверца открылась. Появилась голова Майка.
— Вылезайте и садитесь с другой стороны. Я довезу вас до отеля.
— Нет, — улыбнулась она. Попыталась улыбнуться. Но верхняя губа словно приклеилась к передним зубам. — Благодарю за предложение, но я сделаю это сама. Обязана сделать. — Она движением подбородка дала понять, чтобы он убирался с дороги, и захлопнула дверь. Осмотрелась по сторонам, подняла рычажок поворотника, но вместо этого… по ветровому стеклу зашуршали «дворники».