О Господи. Они что, отдаляются друг от друга? Расходятся, как в море корабли?

— Лучше иди, — сказал Рис, не открывая глаз. — Если это будет продолжаться, оно может меня разбудить.

— Прости, любимый. Я думала…

— Не волнуйся, — пробормотал он. — Потом говорим. Я сплю.

Она слезла с кровати и быстро оделась – свежее бельё и какая-то одежда, которую она нашла разбросанной на кровати. К тому времени, как она уходила и остановилась в дверях, чтобы в последний раз посмотреть на него, Рис завернулся в одеяло и храпел.

На улице пели птицы. Воздух обжёг её кожу прохладой, как будто она только что помылась. Её лёгкие наполнились запахом деревьев – земляным, сложным, непонятным.

Пока она готовилась, на её телефон пришло второе сообщение – с адресом где-то на окраинах Кардиффа. Она мчалась по тихим городским улицам, сознательно стараясь ни о чём не думать. Она не хотела думать о человеке, которого оставляла позади – или о человеке, навстречу которому ехала.

Когда она приехала в один из самых старых районов Кардиффа – кирпичные склады и викторианская готическая церковь, неуместно расположенная по другую сторону улицы – внедорожник Торчвуда уже был там: чёрный, с закруглёнными краями, сам по себе почти инопланетный.

Джек стоял перед одним из складов. Большая деревянная дверь – облупленная зелёная краска, ржавые гвозди – была открыта. Тошико и Оуэн выносили из внедорожника своё оборудование, тихо перешучиваясь.

— Второй раз за ночь, — сказала Гвен, подходя ближе. — Я бы хотела, чтобы это было своеобразным рекордом, но это не так.

— Мы не работаем по часам, — ответил Джек, даже не думая извиняться. — Мы догоняем время.

Вместе они вошли внутрь. Гвен понадобилось несколько мгновений, чтобы её глаза привыкли к темноте. Лучи света, пробивавшиеся сквозь щели в крыше склада, прорезали пыльный воздух, словно прожекторы в заброшенном театре. На гладком бетонном полу ничего не было, кроме нескольких кусков дерева, искорёженного велосипеда и тела, скрючившегося в позе эмбриона.

Гвен и Джек приблизились к телу вместе. Сначала Гвен показалось, что это мужчина с крашеными волосами, одетый в тяжёлое, испачканное кровью пальто, но, чем ближе она подходила, тем больше понимала, что ошиблась. Тело было слишком неуклюжим, кожа – слишком грубой. И этот гребень жёлтых волос на голове…

— Это долгоносик, — выдохнула она. — И он мёртвый.

— Даже долгоносики умирают, — сказал Джек. Он присел на корточки со своей стороны. — И они заслуживают от нас такого же уважения, как любое другое умирающее существо. И ещё это означает, что, если они умирают раньше времени, мы должны разобраться, как и почему это получилось. Мы им очень обязаны – как схожей форме жизни на Земле.

Он осторожно приподнял существо, и у Гвен перехватило дыхание. Лицо долгоносика было съедено. В буквальном смысле съедено: Гвен могла видеть следы зубов на жёсткой коже щёк. Пальцы были отгрызены совсем, как и половина кожи на шее.

— У кого могло быть достаточно силы, чтобы убить и съесть долгоносика? — спросила Гвен. — У другого долгоносика?

— Они не едят друг друга, — сказал Джек. Его голос был грустным. — Это удивительно сплочённые существа. К тому же, следы зубов слишком маленькие. У долгоносиков зубы, как надгробные камни. И у них нет ортодонтов. Кто бы ни напал на этого долгоносика, у него были обычные маленькие зубы.

Гвен услышала резкий вдох позади себя. Обернувшись, она увидела Оуэна и Тошико, которые стояли рядом, держа в руках ящики с оборудованием и глядя на тело.

— Он знал, — сказала Тошико. — Он откуда-то знал.

— Он плакал, — поддержал её Оуэн.

— Поясните, — потребовал Джек. — Кто знал? Кто плакал?

— Долгоносик в Хабе, — ответил Оуэн. — Он откуда-то знал, что другой долгоносик умер!

Что-то пошевелилось в темноте в дальней части склада. Тут же показалось ответное движение у дверей. Джек сунул руку в карман, но не стал вытаскивать пистолет.

— Думаю, — сказал он, — что пришли его друзья. Тош, Оуэн – возьмите камеры и сделайте как можно больше фотографий.

— Как они узнали? — спросил Оуэн, нервно озираясь по сторонам, копаясь в своём чемоданчике.

— А тот в Хабе как узнал? — ответил Джек. Не меняя положения тела, он осмотрел склад с одной стороны до другой. Гвен проследила за его взглядом. За спиной она слышала щелчки: Тошико и Оуэн ходили вокруг мёртвого долгоносика, фотографируя его. По углам склада не было заметно никакого движения, но она могла бы поклясться, что некоторые тонкие лучи света, раньше крест-накрест пересекавшие пустое пространство, теперь не были видны там, где до этого ярко светили. Они были остановлены чем-то неподвижным. Во всяком случае, пока неподвижным.

По свободному пространству склада к ним плыл запах – густой, едкий, удушливый.

— Пора уходить, — сказал Джек. — Мы злоупотребляем их гостеприимством.

Они вчетвером медленно направились к двери, оставив позади мёртвое тело долгоносика, распластанное на суровом и неумолимом бетоне.

— Ты уверен, что они дадут нам уйти? — спросила Гвен.

Джек шёл так, чтобы его тело находилось между ними и тем, что пряталось в темноте. Его шинель развевалась, а свет из дверного проёма был таким ярким, что его фигура отбрасывала на пол большую тень.

— В этом мире я ни в чём не могу быть уверен, — сказал он. — Но я думаю, что сейчас у них другое в голове. Давайте оставим их наедине с их горем.

Они ушли, и долгоносики не стали гнаться за ними. Всё, что слышала Гвен, забираясь во внедорожник Торчвуда, – доносящийся со склада скорбный свист.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: