От ужина до сна? Где наш придворный
Веселья поставщик? Что у него
В запасе есть? Какая-нибудь пьеса,
Чтоб облегчить тоску часов ползучих?
Где Филострат?Филострат
Я здесь, великий герцог.Тезей
Скажи, что ты нам нынче приготовил?
Какие маски, танцы? Чем заполнить
Часы пустые, если не весельем?Филострат
Вот список всех готовых развлечений.
Пусть ваша светлость выберет любое,
С чего начать.
(Подает ему бумагу.) Тезей
(читает)
"Сражение кентавров, —
Афинский евнух пропоет под арфу".
Не стоит: это я читал жене
В честь Геркулеса, предка моего.
"Как пьяные вакханки растерзали
Фракийского певца [132] в своем безумье".
Старо: уж это мне играли раз,
Когда из Фив с победой я вернулся.
"Плач муз, скорбящих о судьбе Науки, [133]
Скончавшейся в жестокой нищете".
Какая-нибудь острая сатира,
Негодная для свадебных торжеств.
"Любовь прекрасной Фисбы и Пирама,
Короткая и длительная драма,
Веселая трагедия в стихах".
Короткая и длительная пьеса,
Веселая трагедия притом?
Горячий лед! Но как согласовать
Все эти разногласья?Филострат
Государь,
Вся эта пьеса – в десять слов длиной;
Короче пьесы нет, насколько помню;
Но лишние все эти десять слов —
Вот чем она длинна. Ни слова в ней
Нет путного, ни путного актера.
Трагедия она лишь потому,
Что в ней герой Пирам с собой кончает.
На репетиции до слез дошел я,
Но признаюсь, что никогда еще
Так весело не плакал я от смеха.Тезей
А кто актеры?Филострат
Все простые люди,
Ремесленники из Афин. Привыкли
Не головой работать, а руками,
И вдруг свою неразвитую память
Обременили пьесой в вашу честь.Тезей
И мы ее посмотрим.Филострат
Нет, мой герцог,
Нет, это не для вас; я слушал пьесу:
В ней ничего нет, ровно ничего!
Но, может быть, вас все же позабавят
Их тяжкие усилья вас развлечь.Тезей
Да, эту пьесу будем мы смотреть!
Не может никогда быть слишком плохо,
Что преданность смиренно предлагает, —Зови их! Дам прошу занять места.
Филострат уходит. Ипполита
Я не люблю над нищетой смеяться
И видеть, как усердье гибнет даром.Тезей
Нет, милая, здесь этого не будет.Ипполита
Сказал он: ничего они не стоят.Тезей
Тем будем мы добрей, благодаря
Их за ничто. Мы примем добродушно
Ошибки их. Где преданность бессильна,
Она усердьем искупает все.
Меня в моих поездках иногда
Ученые встречать хотели речью,
Заране приготовленной, и вдруг
Теряли нить: бледнели, забывали
Готовые слова и в заключенье,
Не кончив, обрывали речь свою.
И, веришь ли, любимая моя,
В молчанье их я находил привет,
И в скромности смущенного почтенья
Читал я большее, чем в болтовне
Напыщенных и смелых краснобаев.
Мне кажется, что у любви правдивойЧем меньше слов, тем больше будет чувства.
Входит Филострат . Филострат
Итак, коль вашей светлости угодно,
Пролог готов.Тезей Пускай войдет сюда!
Звуки труб.
Входит Пигва , он же Пролог. Пролог
"Не думайте. Коль мы не угодим, [134]
Что может быть. У нас желанья мало
Искусством скромным вас занять своим.
Вот нашего конца сейчас начало.
Мы не жалеем своего труда
Вас оскорбить. Не входит в наши цели
Вас развлекать. Явились мы сюда
Не с тем. Чтоб вы об этом пожалели,
Актеры здесь. Их стоит показать,
Чтоб вы узнали все, что надо знать".Тезей
Этот молодец не очень-то считается со знаками препинания.Лизандр
Он пустил свой пролог, как необъезженного жеребца: он не знает, где ему остановиться. Отсюда мораль, государь: недостаточно говорить, надо еще говорить правильно.Ипполита
Действительно, он сыграл свой пролог, как ребенок играет на флейте: звук есть, но управлять им он не умеет.Тезей Его речь похожа на спутанную цепь: все звенья целы, но в беспорядке. А теперь что будет?
Входят Пирам , Фисба , Стена , Лунный Свет и Лев , как в пантомиме. Пролог
"Почтенные, сей вид не ясен вам?
Дивитесь: скоро все вам станет ясно.
Сей человек, известно будь, Пирам,
Девицу же звать Фисбою прекрасной.
В известке с глиной человек – Стена,
Любовников жестокая преграда:
Сквозь щель ее шептаться (вот она!)
Бедняжечкам – и то уже отрада.
Вот этот малый – Лунный Свет; при нем —
Терновый Куст, фонарик и собака,
Чета влюбленных виделась тайком
В лучах луны, сияющей средь мрака.
Зверь, Львом рекомый, что наводит страх,
Завидел Фисбу, что спешила к другу.
Он напугал ее – и вот с испугу
Красавица бежала впопыхах,
Свой плащ при этом уронив, к несчастью.
Лев вмиг его порвал кровавой пастью.
Тут появился, строен и высок,
Пирам. Узрел в крови он плащ девицы
И сразу острый в грудь вонзил клинок.
Тем временем, под сенью шелковицы,
Узрев, что мертвый друг ее лежал,
Вонзила Фисба в грудь свою кинжал.
Подробно вам доскажут остальноеЛуна, Стена, Лев и влюбленных двое".
Пролог , Пирам , Фисба , Лев и Лунный Свет уходят. Тезей
Интересно, заговорит ли и Лев?Деметрий
В этом ничего не будет удивительного, отчего бы и не поговорить Льву, когда столько ослов разговаривают?Стена
"В сей интермедье решено так было,
Что Стену я представлю, медник Рыло.
Стена такая я, что есть во мне
Дыра, иль щель, иль трещина в стене.
Влюбленные не раз сквозь эту щелку
Все про любовь шептались втихомолку.
Известка с глиной, с камешком должна
Вам показать, что я и есть Стена.
А вот и щель – направо и налево:
Шептаться будут здесь Пирам и дева".Тезей
Можно ли требовать, чтобы известь и глина говорили лучше?Деметрий Государь, это положительно самая остроумная стена, какую мне приходилось слышать.
Входит Пирам . Тезей
Тише! Пирам подходит к стене.Пирам
"О ночи тьма! Ночь, что как мрак черна!
Ночь, что везде, где дня уж больше нет!
О ночь, о ночь! Увы, увы, увы!
Боюсь, забыла Фисба свой обет!
А ты, Стена, любезная Стена,
Отцов-врагов делящая владенья, —
Пусть станет мне хоть щель в тебе виднаДля моего предмета лицезренья.
Стена растопыривает пальцы.
Пошли тебе Юпитер благодать!
Но ах, увы! – что вижу я сквозь Стену?
Стена-злодейка, девы не видать!
Будь проклята, Стена, ты за измену!"Тезей
По-моему, Стена тоже должна напугаться, раз она обладает всеми чувствами.Пирам
Никак это не возможно, ваша светлость: «за измену» – это реплика для Фисбы: она теперь должна войти, а мне надо ее заметить сквозь стену. Вы увидите, что все будет точка в точку, как я сказал. А вот и она идет.Фисба
"Не ты ль, Стена, внимала вопль печали,
Что от меня отторжен мой Пирам?
Вишневые уста мои лобзали
Твою известку с глиной пополам".Пирам
"Я вижу голос; дай взгляну я в щелку.
Услышу ль Фисбы я прекрасный лик?
О Фисба!"Фисба
"Ты ли к щелке там приник?
Я думаю…"Пирам
"Что думаешь без толку?
Я, как Лимандр [135] , не ведаю измены".Фисба
«И я, пока жива, верней Елены» [136] .Пирам
"Шафал Прокрусу [137] так не обожал".Фисба