Сомнительное сдерживание. Хьюго не первый год облизывается и на нас, но Ллойд стоит насмерть, потому что не хочет заниматься исключительно коммерческими проектами и плясать под чужую дудку. И миссис Грэнсон ему не помогает, сам бьется. Вот попомнишь мои слова, если не Мэдсен, то кто-то другой доберется до «Грэнсон корп», а если Стивен и дальше будет рыть под Лингера, то боюсь, это уже вопрос времени.

И не говори! Сегодня подаем документы на реструктуризацию долга. Банки пока идут на встречу, но инвесторы уже рвут и мечут. Почему-то все заявки на государственные тендеры, которые для нас были бы сущим спасением, отклоняются. Странно все как-то…

Роза нахмурилась, когда увидела, что на интеркоме загорелась лампочка после чего тяжело вздохнула и нажала кнопку.

Роза….ммммм…..Альбертовна, извините, что прерываю ваш экономический форум, но где диск с данными по коммуникациям?

Томас, посмотрите в органайзере на столе, между «Дор Редлинг» и «Юайри». Диск не подписан, но он там один единственный, — секретарь даже ухом не повела относительно того, что тема разговора была подслушана Флэтчером. К поведению Розы Хотько и ее острому языку привыкли уже практически все в коллективе.

Ничего нет. Вы не могли бы подойти?

Сейчас, — Роза тяжело вздохнула и помятуя о щедрой премии, сменила нахлынувшее раздражение от прерванного разговора с подругой на милость к прямому выполнению должностных обязанностей. — Мэри, дорогая, мне надо идти! Как всегда, все на мне! Целую!

Неспешно вплывая в дверь кабинета своего непосредственного начальника, Роза Альбертовна держала царственную осанку. Деловито нацепив на нос очки в дорогой оправе, она указала наманикюренным ногтем на подставку на столе. Том, немного взъерошенный просматривал материалы в синей папке и развел руками.

Нет там ничего, может в столе? — он быстро выдвинул по очереди ящики и тут же выудил два диска. — Может быть эти? Который из них?

Вот этот. Ох, должно быть Мистер Грэнсон, по ошибке его туда положил, — не моргнув глазом Роза, как обычно тут же сдула пылинки с воображаемого нимба своего босса.

Разумеется, — хмыкнул Том и хотел было уже задвинуть ящик, как его внимание привлекла необычная вещица. — Творческий беспорядок это я понимаю, но зачем Ллойду здесь женская заколка? Эрин забыла?

Вдруг, Роза Альбертовна резко переменилась в лице и молниеносно подскочив к Флэтчеру, вырвала заколку из его рук и уложила обратно в ящик стола, после чего задвинула с благоговейной осторожностью и страшно посмотрела на оторопевшего мужчину. Она сделала страшное лицо и выдержала театральную паузу, будто сейчас поведает военную тайну.

Я тоже так подумала однажды. Эта вещица постоянно лежала у него на столе и когда я убрала ее, в попытке навести порядок, он не то, чтобы расстроился, его будто подменили. Рвал и метал! Молча носился по кабинету, что-то искал, перевернул все вверх дном и когда я поинтересовалась, что он потерял, он описал мне вот это и я дрожащими руками показала на ящик, куда положила заколку.

Роза многозначительно замолчала, наслаждаясь эффектом, который произвела на Тома.

Вы видели, когда нибудь, как люди относятся к святыням, мистер Флетчер?

Том медленно кивнул, не сводя глаз с серьезного лица мадам Хотько.

Так вот, мистер Грэнсон именно так относится к этой безделушке и я подозреваю кому она принадлежит…

Томас без труда догадался о ком идет речь и задумался. Скоро будет уже два года, с момента, как приключилась история Ллойда и той пропавшей девчонки. Много воды утекло с тех пор…

С момента появления Эрин в жизни его друга, Том с уверенностью мог сказать, что все вернулось на круги своя и воспоминания об Эмме Кейтенберг время медленно, но уверенно вытравляло из памяти.

Флэтчер усмехнулся. Стоило только задеть память, как не особо легкая фамилия всплыла в голове без всякого труда.

Все ясно… Верну на место, — Томас удивленно поднял брови и покосился на заколку, как на опасное насекомое.

Кофе? — Роза Альбертовна тут же переменилась в лице и с видом заботливой нянюшки улыбнулась.

Не откажусь. Покрепче, пожалуйста.

Вы сегодня на стройке у Каддаса?

Да, весь день. Вы остаетесь за главную, — Том, положил папку с проектными чертежами в кейс и туда же отправил диск.

Секретарь поджала губы, едва скрывая удовольствие от осознания того факта, что она практически незаменимый человек в успешной компании. Самооценка Розы поднималась к заоблачным высотам.

Понятно, — наигранно вздохнула мадам Хотько, деловито прикасаясь к дужкам очков, после чего ее пальцы на секунду тронули виски и Роза глубоко вздохнула. — Как всегда, всех впускать и никого не выпускать…

Что? — Том недоуменно посмотрел на Розу Альбертовну, не совсем вникая в ее странный юмор.

Будем на связи, мистер Флэтчер.

Да, Роза Альбертовна и будьте добры перенесите интервью на завтра.

Хорошо.

Вернувшись за свой стол, Роза покосилась на гору свежей корреспонденции и причмокнула накрашенными губами. Сидеть без дела она не привыкла и в первую очередь, заглянула в свой органайзер, чтобы убедиться, что она не упустила ничего важного. На сегодня в блокноте красными чернилами было введено одно имя и номер телефона под ним. ЛАРСОН!!!

Некоему Ларсону необходимо было позвонить и уведомить, что мистер Грэнсон находится в отъезде и встречу в воскресенье нужно будет перенести.

Ни фамилии, ни подробностей. Это поручение сразу вызвало у Розы недоумение. Она знала наизусть всех знакомых Ллойда и всех деловых партнеров, но это имя было незнакомо.

Нетерпеливо постукивая по столу кончиком карандаша, Роза Альбертовна слушала долгие гудки, испытывая легкое любопытство.

Алло, — послышался голос явно пожилого мужчины.

Мистер Ларсон?

Да. Кто говорит?

Я звоню по поручению мистера Грэнсона.

Кого?

Ллойда Грэнсона.

А, Ллойда… Да и что?

Он позавчера отправился в командировку и просил Вам передать, что в воскресение ему не удастся встретиться с Вами. Как только мистер Грэнсон вернется, он с Вами свяжется.

На другом конце провода кто-то явно смутился, послышался сдержанный кашель.

О, ну, раз так… хорошо. Спасибо. Это все?

Да. Хорошего Вам дня.

Спасибо и Вам, — тихо прошелестел смущенный ответ.

Собеседник Розы первым повесил трубку и она посмотрела на телефон, отмахнувшись от чувства неудовлетворенности.

Растерянность Ларсона же объяснялась крайне легко. В тот момент, как позвонила какая-то дамочка, которая работала на Ллойда, в его скромное жилье с визитом нагрянул Аклеус и огорошил старика заявлением, что тому придется на некоторое время съехать с квартиры. Ларсону будет предоставлен номер в отеле и со сбором вещей ему помогут специально нанятые люди.

Постойте, мистер Аклеус, я что-то не пойму, — Ларсон почувствовал, как неспокойно забилось сердце. — Я исправно плачу за аренду этого жилья и здесь не только мои личные вещи…Точнее, моих вещей здесь практически нет. Это имущество Эммы.

О, это поручение исходит непосредственно от мисс Кейтенберг, — пояснил адвокат с деланной улыбкой на своем неброском и несимпатичном лице. Он стоял сцепив ладони перед собой, раздражая своей вежливостью.

Ларсон недоверчиво покосился на Аклеуса, испытывая огромное желание вытолкать его взашей. Так и хотелось подойти к этому человеку, встряхнуть его хорошенько и проникновенно сказать: ''Да, что же ты за сволочь такая?!'' Неужели ты не видишь дальше своего породистого носа, что здесь твои профессиональные принципы могут взять передышку, их на пару минут вполне может подменить человечность и совесть!»

Но, как только Ларсон представил, что сколько времени уйдет на то, чтобы добраться до остатков души, которая обитала под несколькими слоями дорогой ткани и непрошибаемого профессионализма, идея взывать к лучшим чувствам Диогена Аклеуса отпала сама собой.

Старик от досады покачал седой головой.

Она меня ни о чем таком не предупреждала. Что вы тут задумали? — не сдавался старик.

Мистер Ларсон, уверяю вас, что условия проживания, Вам будут предоставлены куда более комфортабельные, чем здесь.

Не двинусь с места пока вы мне не расскажете, зачем вам понадобилось меня отсюда выселять.

Терпение адвоката было едва ли не титаническим. Он не позволил себе ни одной недовольной гримасы или раздраженного жеста.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: