"Да, знаю. И мне стыдно, что я оказалась еще одним человеком, который подвел ее."
"Ясно. И больше вы мне ничего не скажете?"
"Нет, мэм, извините. Пожалуйста, поговорите с ней. Беседа не только ответит на ваши вопросы, но и, возможно, поможет ей снять груз с души."
"Я обязательно так и сделаю, доктор Оукс. И еще, вы точно не примете никакую оплату?"
"Совершенно точно. Как бы банально это ни прозвучало, но возможность быть рядом с ней и узнать ее стоила гораздо больше, чем деньги."
"Хорошо, доктор. Вы хотите ей что-нибудь передать?"
"Скажите ей, что я… " последовала тяжелая пауза, затем "нет, ничего."
"Хорошо. Еще раз спасибо, доктор Оукс… за все."
"Пожалуйста."
"И, доктор?"
"Да?"
"Всего вам хорошего. Почему-то я чувствую, что моя упрямая клиентка не единственная, кто страдает."
Она услышала хриплый шепот *спасибо*, затем трубку повесили.
"Тревожный, но очень информативный телефонный звонок," размышляла пожилая женщина. "Мне думается, добрый доктор сражена молодым светловолосым бардом. Теперь вопрос дня:
1) Меган об этом знает?
2) Если знает, то поэтому она сердится или расстроена?
3) Или она и понятия не имеет и просто скучает по новой подруге? Это могло бы объяснить ее меланхолию. Но это не объясняет, почему доктор Оукс считает, что она должна злиться. И не объясняет того, что я видела, когда мы отъезжали от магазина.
"Или я просто старуха, насмотревшаяся мыльных опер?" хихикнула издательница.
Она услышала негромкий стук в дверь. Чарли обернулась и увидела, как в дверь просунулась голова ее ассистентки.
"Пришла мисс Галагер," негромко сказала пухленькая брюнетка, а потом глянула через плечо и добавила, "и она не в духе."
"Тоже мне новость," фыркнула пожилая женщина. "пусть войдет, я ей дам повод… развеселиться."
"Сейчас," усмехнулась ассистентка. "Но лучше запаситесь огнетушителем, от нее просто дым идет." С этим она исчезла.
"Так-так," издательница прихлопнула в ладоши и села в свое кресло. "Попробуем получить ответы на наши вопросы."
Не успела она закончить фразу, как двери распахнулись, и в кабинет влетела мертвенно бледная писательница.
"Так, Чарли, какого черта здесь творится?" рявкнула она.
"Привет, Меган. У меня все хорошо, спасибо что спросила," убийственно спокойным тоном ответила рыжая. "А что ты имеешь в виду – что здесь творится?"
"Проклятье, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!" выплюнула блондинка и грохнула обе ладони на стол. "Ты отменила все мои встречи и приказала немедленно вернуться к тебе в офис. Я не знаю, что за игру ты затеяла, Чарли, но я не в настроении."
"Ты все сказала?" так же спокойно поинтересовалась пожилая женщина.
"Нет, я… "
"Нет, ты все сказала," прорычала издательница. Она встала из кресла и теперь возвышалась во все свои 1,85 над своей маленькой клиенткой. "Ты сейчас успокоишься, сядешь и прекратишь вести себя как испорченный двухлетний ребенок. А иначе, ты будешь подписывать свои книжки в богом забытом Мухосранске штат Арканзас до скончания контракта."
"Ты не посмеешь," с изумленными глазами пискнула писательница.
Рыжая подалась вперед и оказалась нос к носу со своей клиенткой. "Хочешь проверить, девочка?"
На лице издательницы была написана стальная решимость, и блондинка не сомневалась – она может и обязательно сделает так, как сказала.
Усмирив свой гнев, Меган покорно опустилась в кресло. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Когда она снова их открыла, Чарли уже сидела и на ее губах играла милая улыбка.
"Прости, Чарли."
"Все нормально, дорогая."
"Нет, не нормально," застенчиво ответила блондинка. "Я вела себя как настоящая задница."
"Нет, как двухлетний ребенок," с ухмылкой возразила издательница.
Блондинка очаровательно покраснела. "ТушЕ." Потом, уже серьезно добавила, "Я не знаю, что на меня нашло в последнее время. Я все время срываюсь на всех подряд."
"Хмм," согласилась женщина. "Или срываешься… или избегаешь всех подряд."
Блондинка моргнула как сова, ее рот открылся, словно в возражении, затем закрылся.
"Похоже, что ты избегаешь всех кто тебя знает." Хмыкнула издательница, "Черт, даже любовничек уже звонил сюда, в ужасе. Видимо он пытался связаться с тобой, но тебя никогда нет дома, и ты не перезваниваешь ему. Конечно, я тебя за это не виню," рыжая дьявольски ухмыльнулась, затем посерьезнела. "Ты не можешь убегать вечно, дорогая."
"Я не убегаю," слабо возразила блондинка, не в силах встретиться взглядом с Чарли.
"Убегаешь… и ты это знаешь," пожилая женщина встала и обошла стол. Она села в кресло рядом с подругой, протянула руку и приподняла ее подбородок и посмотрела в зеленые глаза. "После того, как ты уехала из Каттерс Гэп. Между тобой и доктором что-то произошло, и я хочу знать что. Что бы это ни было, оно ранит вас обеих."
Меган отстранилась от руки женщины, опять избегая ее проницательного взгляда.
"С чего ты взяла, что что-то произошло?"
"С того, что ты ужасно выглядела, когда я забирала тебя в воскресенье, хотя в пятницу по телефону ты была совсем другой. С того, что Рэнди, о которой ты говорила в пятницу, вдруг снова стала доктором Оукс в воскресенье. С того, что молодая женщина, которая ворвалась в машину и вцепилась в меня так, словно от этого зависела ее жизнь, просто тряслась от гнева. И, наконец, с того, что та же молодая женщина, которая обычно очень разговорчива, за всю поездку домой не обмолвилась и десятью словами." Чарли снова нежно взяла писательницу за подбородок, а на ее лице появилась снисходительная улыбка. "Я конечно не Саманта Стил, но даже я могу сложить дважды два."
Меган слегка усмехнулась и снова уставилась на свои руки. "Ничего особенного, Чарли, правда."
Пожилая женщина откинулась на спинку кресла и развела руки *и что*. "Если ничего особенного, милая, то тогда какой вред от того, что ты расскажешь?"
Блондинка подняла взгляд и криво усмехнулась. "Я от тебя так просто не отделаюсь, да?"
"Не-а."
"Это некрасивая история."
Улыбка издательницы немного померкла. "Тогда тебе тем более надо об этом поговорить. Только сначала ответь мне на один вопрос," серьезные карие глаза внимательно изучали лицо молодой женщины. "Она… что-нибудь сделала… ?"
Виноватый румянец залил щеки Меган. "Нет, Чарли," едва слышно прошептала она, "Я сделала."
Издательница изумленно отклонилась назад. "Ого!" Быстро взяв себя в руки, она встала.
"Тааак, я думаю, нам понадобится хороший крепкий кофе."
Глава 21.
Издательница сидела, откинувшись в кресле, ее лицо ничего не выражало.
"Ты ударила ее?"
"Да."
"Сказала, что ненавидишь ее?"
"Да."
"Бросила ей в лицо имя той девочки, не имея ни малейшего понятия, кем или чем она была?"
"Да."
"И все это потому, что она заботилась о тебе настолько, чтобы удержать твою пьяную озабоченную задницу от ошибки, о которой бы ты пожалела на следующий день."