– Нет, – его голос глубокий и хриплый. – С меня достаточно того, что я и так еле держу себя в руках, чтобы не накидываться на тебя по вечерам.
Он медленно приближается ко мне. Мое сердце колотится. Наверняка, он не собирается меня целовать – я похожа на потрепанную крысу, пойманную под дождем. Ну, не то, что пропитано, но все же...
Эдвард убирает мои влажные волосы от моего лица и наклоняется.
Глава 23
Кто-то стучит в дверь. Точнее выразится – колотит.
Мы оба застываем. Эдвард останавливается в нескольких дюймах от моих губ, выражение его лица быстро сменяется из шока в раздражение. Я смотрю на него на секунду, мое сердце все еще быстро бьется и уходит от него. Часть меня разочарована, но еще одна часть меня чувствует облегчение. У меня есть чувство, что как только его страсть воспламенится, его будет очень сложно остановить.
Снова стучат, на этот раз более настойчиво. Эдвард идет к двери, бормоча что-то вроде «свернуть шею Бертраму».
Но это Амели, она стоит снаружи, ее щеки раскраснелись, а плечи вздымаются. Она бежала, это такая редкость.
Извините, что перерываю Вас, Ваше Высочество. Но леди Элла послала сообщение. Мисс Поппи родила сегодня утром. Она спрашивает, хотите ли Вы приехать с визитом в дом мисс Поппи и посмотреть на новорожденных.
– Новорожденные? Во множественном числе?
– Она родила близнецов.
– Это потрясающе, – я пробираюсь мимо Эдварда. – Конечно, я поеду! Пожалуйста, попросите Бертрама подготовить карету.
– Не раньше, чем ты переоденешься из своего платья и высушишь волосы, – твердо говорит Эдвард. – Ты простудишься, если поедешь так.
– Эй, я больше не маленькая девочка, – махаю перед ним пальцем. – Поверь мне, я могу позаботиться о себе.
В ответ он поднял пальто и накинул мне его на плечи. Я посмотрела на него, и меня тронула забота в его глазах.
– Кэт, пойдем.
Поскольку это только визит к другу, у меня больше свободы в выборе того, что одеть. Амели и Мейбл помогают мне одеться в легкое хлопковое платье мягких пастельных тонов, хотя без корсета ни как не обойтись, и мне жаль, что они не могли изобрести бюстгальтеры в Ателии.
– Так, – Мейбл скручивает мои волосы в низкий валик и прикрепляет к нему незабудки. – Разве неудобно, что у нас в комнате так много цветов?
– Спасибо, Мейбл. Выглядит отлично.
Когда я выхожу из своей спальни, Эдвард встает с дивана в гостиной.
– Готова?
– Ты тоже поедешь? – он должен присутствовать на встрече с королем. Я это знаю, потому что за завтраком король упомянул, что он хотел поговорить с Эдвардом об обновлении некоторых районов столицы.
– Я уже сообщал Джорджу перепланировать мой день.
– Эдвард, я знаю, насколько плотный твой график.
– Встречи происходят ежедневно, но рождения нет. Поппи – твой близкий друг, и я также познакомился с ее мужем. Он честный, порядочный человек, с которым мне приятно быть друзьями, – он кладет мне руку на плечо. – Когда ты вышла за меня замуж, тебе пришлось иметь дело с моими многочисленными родственниками. Я тоже вступил в твой круг друзей.
Не знаю, что нашло на меня, но я поднимаюсь на цыпочки и целую его в щёку. Он замирает, как будто я была Эльзой из «Холодного сердца».
– Ты только что...
– Это что, Бертрам? – я указываю на фигуру во дворе, похожую на халка. – Он уже запряг лошадей. Давай–давай не будем заставлять его ждать.
– Кэт.
Игнорируя его просьбу, повторить действие, которое я сделала с ним, нахожу наш экипаж и забираюсь внутрь. Я не должна была целовать его. Тем не менее, глубоко внутри, знаю, что рано или поздно не смогу остановить себя от взаимной любви. Вопрос в том, как долго смогу продержаться, пока не появится Крю.
Поппи живет в таунхаусе из коричневого камня, который не выглядел бы неуместно в жилом районе в колониальном стиле в Вирджинии. Он изящный и уютный, и далек от подавляющего великолепия дворца. Если мы с Эдвардом переедем, я бы хотела поселиться в таком месте.
Домработница открывает дверь и делает двойной поклон, когда она видит нас. Потом она пытается сделать глубокий реверанс, но без постоянной практики, она колеблется так плохо, что я протягиваю руку и удерживаю ее. – Поппи наверху? Мы можем пойти к ней?
– Конечно, Ваше Высочество. Они все наверху – хозяин, леди Элле, и их родители.
Эдвард и я поднимаемся по узкой лестнице. Ориентируясь на голоса, мы входим в специально оборудованную для родов комнату. Она выглядит переполненной, несколько людей окружают кровать и две кроватки у стены.
Элли первая, кто нас замечает. Огромная улыбка освещает ее лицо, и она машет нам. Поппи лежит, облокачиваясь на две подушки, мистер Давенпорт гладит ее влажные волосы, и два свертка покоятся у нее на животе.
– Привет, новоиспеченная мама,– я спешу к ней, здороваясь со всеми по пути, когда они говорят мне «Ваше Высочество»
Поппи улыбается мне. Она выглядит усталой, но выглядит так же, как я помню – соломенные волосы, веснушки и круглое лицо.
– Я так рада, что ты смогла придти, Кэт. Для меня это много значит, – она гладит фланельные полотенца, обернутые вокруг своих детей. – Разве они не самые симпатичные?
Я ворковала над крошечными младенцами, удивляясь тому, как идеально они выглядят и какие малюсенькие у них ручки и ножки.
– О, дорогая, я не могу отличить их друг от друга.
– Слева – Себастьян Джонатан Монтгомери, в честь дедушки и отца, – представляет Элли. – А справа – это Катриона Оливия Монтгомери. В честь тебя и ее бабушки.
Увидев мое удивление, Поппи добавляет:
– Это была моя идея. Без тебя, Кэт, мы не смогли бы пожениться.
– О, – голос внутри меня шепчет, что это не мое настоящее имя, но сейчас не время протестовать. – Для меня большая честь. Впервые у меня появился ребенок, названный в честь меня.
– Это мы – те, кто удостоен чести, – говорит сэр Монтгомери. Он кашляет, когда я смотрю в его сторону, кажется, ему стыдно. Помню его взгляд полный неверия, когда Бертрам в Руби Рэд объявил, что я была будущей невестой Эдварда.
– Это, в основном, действия Бертрама, – говорю я. «На самом деле, благодаря Эдварду, потому что он послал Бертрама сопровождать нас».
Поппи приглядывается к Эдварду, и ее улыбка расширяется.
– Спасибо, Ваше Высочество, – на ее лице появляется игривый вид. – Когда твоя очередь, Кэт?
Я чувствую, что моя губа дергается, но все, что я делаю, пожимаю плечами и улыбаюсь.
–Когда-нибудь.
Один из младенцев, Себастьян или Оливия, чихает, и Поппи невольно поправляет фланелевое полотенце, прикрыв крошечную головку младенца как капюшоном.
– Ты будешь очень занятой матерью.
Она улыбается.
– Знаю, они того стоят.
Мистер Давенпорт кладет руку на предплечье.
– Если вы не справитесь с детьми, я найму дополнительную помощь. Я хочу, чтобы мои дети росли здоровыми и счастливыми.
Поэтому мы приехали в столицу, – говорит мужчина. Судя по подобию, он, должно быть, отец мистера Давенпорта. – Если у вас возникнут проблемы, все, что вам нужно сделать, это отправить нам письмо. Мы можем помочь, после воспитания восьми детей.
– Мы будем приходить каждый день, – сэр Монтгомери говорит оживленно, как будто это какая-то конкуренция. – Мы убедимся, что наши внуки не будут нуждаться.
В этот момент Себастьян начинает издавать странный звук и тянет свои крошечные ноги в воздух.
– Он голоден, – говорит свирепая женщина. Судя по ее простой одежде и грубому акценту, она, вероятно, акушерка. – Лучше, чтобы мать начала кормить грудью. Хорошо давать малышам что-то для разогрева животиков.
Это сигнал для нас, уйти. Прежде чем я ухожу, беру Поппи за руку.
– Я приду в другой раз. Мне нужно познакомиться со своими крестниками.
Поппи сияет и сжимает мои пальцы.
– Обещай мне, что это будет скоро, Кэт.
Мы улыбаемся друг другу. Именно тогда понимаю, как я скучаю по женской подруге в Ателии. Амели и Мейбл – мои ровесницы, и мы часто смеемся и шутим друг с другом, но все еще есть тонкая разница, когда им платят за меня. Эдвард ближе всего к лучшему другу, но его привязанность слишком смешана с сексуальным желанием. Насколько мне нравится его общение, мне нужны другие друзья, такие как Мак и Элл.