—Act II, scene i, line 114

Brabant was a duchy located in what is now central Belgium. In the time of Shakespeare it was part of the Spanish dominion in what was then known as the Spanish Netherlands.

As it turns out, the two had indeed danced together in Brabant, and there follows a typical Shakespearean game of wordplay.

… Charles his father

There is some business to be done, of course-the matter of Aquitaine. The King of Navarre does not wish to return it to France until he is paid a sum that the King of France owes him for expenses incurred by Navarre's father. The Princess, however, claims payment has already been made and orders her male attendant, Boyet, to produce the receipts, saying:

Boyet, you can produce acquittances
For such a sum from special officers
Of Charles his father.

—Act II, scene i, lines 160-62

The father of the real Henry of Navarre was not named Charles. His name was Anthony, Duc de Vendome.

On the other hand, Henry of Navarre had an uncle, the younger brother of his father, who was a Charles. He was Charles de Bourbon and was a cardinal. He was a Catholic, of course, and the next in line for the throne after Henry of Navarre, if the latter died without surviving sons. Indeed, when Henry III was assassinated in 1589 and Henry of Navarre declared himself the new king as Henry IV, the intransigent Catholics proclaimed Charles instead and called him Charles X. However, Charles was already in his middle sixties and he died in 1590.

There were other Charleses too in the Bourbon ancestry. The most famous Bourbon of all, prior to Henry of Navarre himself, was Charles, Duc de Bourbon and Constable of France. He was made Constable (that is, commander of the armies) in 1515 under King Francis I, but achieved his greatest fame by quarreling with the King and defecting to the national enemy, the Emperor Charles V (see page II-747) in 1523. The Constable died, while still fighting against his King, in 1527, sixty years before his distant cousin, Henry of Navarre, succeeded to the throne.

… Dan Cupid

The receipts the Princess speaks of are not actually on hand. They are on the way, however, and must be waited for.

This means that business can be temporarily forgotten and the gentlemen and ladies can continue their business of pairing off and indulging in their wit duels. Berowne is particularly chagrined at finding himself in love and at being beaten by:

This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid,

—Act III, scene i, line 182

The term "Dan Cupid" does not signify that Cupid's first name was conceived to be Daniel. Rather, it means "Lord Cupid." The Latin word for "Lord" is Domitius. This is shortened to "Don" by the Spaniards and, in turn, distorted to "Dan" by the English.

In his disgust, Berowne inveighs against women and tries, but fails, to dismiss them with hard words. He even scouts their morality, saying:

… by heaven, one that will do the deed,
Though Argus were her eunuch and her guard!

—Act III, scene i, lines 200-1

The reference is to Argus Panoptes ("all eyes"), who had a hundred eyes set all over his body. At any given moment only fifty of them slept, so that there were always fifty awake. Juno set Argus to watching Io, the illicit love of her straying husband, Jupiter.

The only way Jupiter could rescue Io (in heifer's disguise at the time) was to send Mercury to tell Argus a droning tale that put all hundred eyes to sleep at once. Mercury then killed him and all Juno could do was save the hundred eyes and put them in the tail of the peacock, a bird sacred to her.

… king Cophetua..,

Berowne, despite his brave words, finds that love drives him to write a letter to Rosaline (strictly against the King's rules) and to have it delivered to her secretly by Costard the clown. Armado, however, is also using Costard as delivery boy, sending a letter by way of the clown to Jaquenetta.

When Costard tries to deliver the letter to Rosaline, the Princess seizes it and behold, it turns out to be Armado's letter. She opens it and finds that the Spaniard is writing most grandiloquently to the peasant girl. He makes comparisons that are flattering to himself, if little likely to delight the girl, for he says:

The magnanimous and most illustrate
king Cophetua set eye upon the pernicious
and indubitate beggar Zenelophon,

—Act IV, scene i, lines 65-68

King Cophetua, the hero of a ballad, was a completely fictional personage. He was an immensely rich king of Africa who disdained all womankind till he accidentally saw a beggar maid from his window. He had to have her, married her, and lived with her long and happily. The name given the beggar maid may have been Penelope to begin with. It varies from version to version of the story, however, and Zenelophon is a name as good as another.

As evidence for the very popular thesis that "love conquers all," the ballad grew famous and was particularly close to the hearts of any girl that dreamed of marrying above her station someday.

It is impossible to help but notice now and then that Armado is extraordinarily like Don Quixote in his consistent overestimate of himself and in Ms insistence on imagining himself a superhuman storybook hero. He ends the letter with some doggerel which begins:

Thus dost thou hear the Nemean lion roar
'Gainst thee, thou lamb …

—Act IV, scene i, lines 90-91

Armado represents himself as the Nemean lion (see page I-58) while Jaquenetta is the lamb. (And remember that Don Quixote tried to fight a lion in the cage and called himself, in consequence, "Knight of the Lions.")

There is something rather pleasant in the thought that Shakespeare might be borrowing from Miguel de Cervantes, the Spanish author of the Don Quixote saga, since Cervantes was almost an exact contemporary of Shakespeare's (the former was three years younger and both died in the same year) and by all odds one of the few writers, on the basis of Don Quixote alone, worthy of being mentioned in the same breath with Shakespeare.

There is only one catch, but that is a fatal one. The first part of Don Quixote was published in 1605, a dozen years at least after Love's Labor's Lost was written.

When the Princess wonders about the identity of the man who wrote the unintentionally amusing letter, Boyet tells her he is:

A phantasime, a Monarcho, and one that makes sport
To the prince and his book-mates.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: