И с тех пор она несла этот крест. Говорящему всегда кажется, что собеседник не замечает выражение самонадеянности, присутствующее в глазах, в тоне, каким произносятся слова.

— Потом, конечно, началось следствие? — поинтересовался я.

— Да.

— Вас признали невиновной?

— Для общественного мнения, да. Но я все же торопилась, и не только в больницу. Ведь меня ждали на обед. Мне удалось успеть вовремя, а вечеринка оказалась такой пустой…

— Поэтому вы больше не ходите в гости?

— Очень редко.

— А надо почаще.

— Но Джерл…

— Он обманул ваши надежды, — заметил я. Женщина посмотрела на меня так, словно хотела поверить сказанному мной, затем слегка покачала головой.

— Мальчик молод, неизбалован. Во всем виновата я.

Я понял, что нужно сменить тему разговора, и произнес:

— Ина Блэйн, очевидно, не может вывести нас на Джерла. Впрочем, в ее квартире среди вещей может попасться что-то интересное, но об этом позже. Нет ли каких-нибудь более надежных зацепок?

— Есть один человек. Девушка. Ее зовут Эллен Григсби.

— Вы знаете, где она живет?

— Нет.

— Где работает?

— Боюсь, тоже не могу сказать.

— Вы встречались с ней?

— Да. Джерл приводил ее один раз домой.

— Как она выглядит?

— Красивая, из бедной семьи, но, как мне показалось, хорошо воспитанная. Эллен — тихая девушка с неплохими манерами, но очень замкнутая. Думаю, у нас она чувствовала себя немного не в своей тарелке. Помню, после ее ухода во мне возникло чувство удивления и надежды.

— Надежды?

— Да. Она несколько отличалась от девушек, с которыми обычно общался Джерл. Я бы хотела, чтобы у них возникла привязанность друг к другу.

— Ничего не вышло?

— Дружба продержалась недолго. Наверное, Эллен поняла, каков Джерл на самом деле, и около двух недель назад порвала с ним отношения. Он воспринял это не очень достойно. Кажется, стал звонить и надоедать ей.

— Угрожал?

— Не знаю. Я поняла только, что его чувства к девушке оказались гораздо сильнее, чем он подозревал. Однако, оставаясь самим собой, Джерл считал невозможным принять разрыв с покорностью или пойти извиниться. Он хотел силой заставить Эллен возобновить взаимоотношения и продолжить их по своему сценарию.

— Хочу, чтобы вы поняли одну вещь, — сказал я. — Все, что мне удастся откопать, уже не может быть похоронено заново.

Вокруг губ Вероники Найт проступила белизна.

— Этого я не ожидала, ведь мне известна ваша репутация.

Женщина поднялась, глядя на меня и изучая лицо частного детектива. Более того. Ей, кажется, удалось найти то, что она искала в моих глазах, и на ее собственное лицо вернулось довольно неожиданное выражение спокойствия.

Найти Эллен Григсби оказалось нетрудно. Ее имя встречалось в городском справочнике, причем три раза. Два адреса я сразу отбросил, основываясь на той информации, которую сообщила мне Вероника Найт, и решил поискать девушку в Ибор-сити.

Дом, указанный в справочнике, находился на узкой улице, вдоль которой была посажена аллея невысоких пальм. По обеим сторонам от него стояли два таких же строения из старого кирпича. Здания были трехэтажные, с нависающими над пыльным тротуаром на уровне второго этажа балкончиками с искусными поржавевшими железными решетками.

Я остановил автомобиль и вышел. В это время дня на улице никого не оказалось, кроме оборванной смуглой ребячьей ватаги. Мешая кубинское наречие с испанскими словами, дети гоняли палками от метел служащую мячом консервную банку. Я подождал; пока они пробегут мимо, и пересек улицу. Рядом с подъездом интересующего меня дома располагалась бакалейная лавка. Я вошел внутрь. Ароматная смесь запахов толстеньких кубинских колбасок, перца, шафрана и покрытого корочкой хлеба ударила мне в ноздри. Хозяин был высоким, с крупными, глубоко посаженными глазами и большими усами. Он обслуживал элегантную женщину средних лет. Седоволосая, в изящном платье, она слегка необычно выглядела для этого квартала. Возможно, женщина была эмигранткой, бежавшей от режима на Кубе или в Доминиканской Республике.

Показывать свое нетерпение всегда неуместно. Необходимая информация обычно добывается без лишней спешки.

Продолжая беседовать о колбасах, цыплятах и рисе, хозяин лавки слегка кивнул мне, давая понять, что заметил мое присутствие. Наконец леди спрятала кошелек в сумочку и вышла. Хозяин с несколько старомодной элегантностью повернулся и взглянул на меня.

— Чем могу быть полезен, сэр?

Я показал ему свое удостоверение, которое только сегодня положил в такой же новый бумажник.

— О да, — произнес хозяин. — Эд Риверс. Я слышал о вас. Вы имеете много друзей в Ибор-сити.

— Мне нужна кое-какая информация о девушке. Она живет над вашей лавкой. Ее зовут Эллен Григсби.

Элегантность уступила место натянутости.

— Как эта информация отразится на ней?

— Надеюсь, будет только полезной.

— Тогда хорошо, а то у девочки и так неприятности.

— Связанные с молодым парнем? — поинтересовался я.

— Вы его знаете?

— Нет, но хочу познакомиться. Эллен работает?

— Сейчас нет. Ищет место.

— Старую работу бросила?

— Нет. — Хозяин энергично покачал головой. Она была очень хорошо устроена. На фабрике по производству сигар Дона Суареса. Ее уволили оттуда дня три-четыре назад. А парень приходил и устраивал здесь скандалы, причем довольно часто.

— Его звали Джерл Эдкок?

— Этого я не знаю. Видел его всего один раз, когда он сигналил синьорите Григсби из белой машины с брезентовым верхом.

— Тяжелый взгляд, круглое лицо, подбородок с ямочкой, веснушки, прямые рыжие волосы?

— Очень похоже.

— Вряд ли это простое совпадение, — заметил я. — Большое вам спасибо.

Возле почтовых ящиков в вестибюле здания я задержался и отыскал нужный номер. Мисс Григсби жила на втором этаже. Постоянная жара высушила дом до предела, и теперь он казался хрупким. Интерьер носил на себе следы солидного возраста — потертый пол, покосившиеся перила лестницы, стены с потрескавшейся штукатуркой и потолки с отвалившимися кусочками побелки. Однако помещение все-таки оставляло приятное впечатление благодаря удивительной чистоте. Коридоры казались просторными, старенькие дорожки на лестнице были тщательно выметены.

Я постучал и тут же услышал приближающиеся к двери шаги. Раздался негромкий скрежет замка, и передо мной появилась невысокая девушка с прекрасной фигурой, привлекательным лицом, мягким подбородком, светящимися каштановыми волосами и спокойными серыми глазами.

— Мисс Эллен Григсби?

— Да.

— Мое имя Эд Риверс. Я частный детектив. Хочу поговорить с вами, если вы, конечно, не возражаете.

— О чем?

— О Джерле Эдкоке.

— Большого желания у меня нет.

— Тем не менее я поговорю с вами в любом случае, — заявил я.

Девушка несколько секунд внимательно изучала меня. Она не испугалась, но в ее глазах мелькнула настороженность. Мне показалось, это привычный для нее взгляд, выработанный с годами, хотя моей собеседнице вряд ли было больше девятнадцати лет. В мире, где со всех сторон угрожают острые когти и нет почти никакой защиты, подобное выражение глаз, видимо, досталось ей по наследству. Ина Блэйн, думаю, тоже принадлежала этому миру. То, что было убито и навсегда похоронено в Ине, легко замечалось в Эллен. Девушка отступила в сторону и произнесла:

— Входите.

Квартирка оказалась маленькой. Сразу за порогом находилась гостиная. Дверь справа вела в спальню, судя по всему, размером с платяной шкаф, и уютную ванную. Слева ситцевые занавески надувались, словно паруса, от легкого ветерка, проникающего через приоткрытое окно. Между ними я разглядел кухню с небольшой газовой плитой и подходящий квартире по размерам холодильник.

Девушка закрыла дверь и сделала несколько шагов по направлению к диванчику.

— Присаживайтесь, мистер Риверс.

У нее был тихий голос и неплохая дикция. Возможно, она коротала длинные, скучные вечера за чтением.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: