И с тех пор она несла этот крест. Говорящему всегда кажется, что собеседник не замечает выражение самонадеянности, присутствующее в глазах, в тоне, каким произносятся слова.
— Потом, конечно, началось следствие? — поинтересовался я.
— Да.
— Вас признали невиновной?
— Для общественного мнения, да. Но я все же торопилась, и не только в больницу. Ведь меня ждали на обед. Мне удалось успеть вовремя, а вечеринка оказалась такой пустой…
— Поэтому вы больше не ходите в гости?
— Очень редко.
— А надо почаще.
— Но Джерл…
— Он обманул ваши надежды, — заметил я. Женщина посмотрела на меня так, словно хотела поверить сказанному мной, затем слегка покачала головой.
— Мальчик молод, неизбалован. Во всем виновата я.
Я понял, что нужно сменить тему разговора, и произнес:
— Ина Блэйн, очевидно, не может вывести нас на Джерла. Впрочем, в ее квартире среди вещей может попасться что-то интересное, но об этом позже. Нет ли каких-нибудь более надежных зацепок?
— Есть один человек. Девушка. Ее зовут Эллен Григсби.
— Вы знаете, где она живет?
— Нет.
— Где работает?
— Боюсь, тоже не могу сказать.
— Вы встречались с ней?
— Да. Джерл приводил ее один раз домой.
— Как она выглядит?
— Красивая, из бедной семьи, но, как мне показалось, хорошо воспитанная. Эллен — тихая девушка с неплохими манерами, но очень замкнутая. Думаю, у нас она чувствовала себя немного не в своей тарелке. Помню, после ее ухода во мне возникло чувство удивления и надежды.
— Надежды?
— Да. Она несколько отличалась от девушек, с которыми обычно общался Джерл. Я бы хотела, чтобы у них возникла привязанность друг к другу.
— Ничего не вышло?
— Дружба продержалась недолго. Наверное, Эллен поняла, каков Джерл на самом деле, и около двух недель назад порвала с ним отношения. Он воспринял это не очень достойно. Кажется, стал звонить и надоедать ей.
— Угрожал?
— Не знаю. Я поняла только, что его чувства к девушке оказались гораздо сильнее, чем он подозревал. Однако, оставаясь самим собой, Джерл считал невозможным принять разрыв с покорностью или пойти извиниться. Он хотел силой заставить Эллен возобновить взаимоотношения и продолжить их по своему сценарию.
— Хочу, чтобы вы поняли одну вещь, — сказал я. — Все, что мне удастся откопать, уже не может быть похоронено заново.
Вокруг губ Вероники Найт проступила белизна.
— Этого я не ожидала, ведь мне известна ваша репутация.
Женщина поднялась, глядя на меня и изучая лицо частного детектива. Более того. Ей, кажется, удалось найти то, что она искала в моих глазах, и на ее собственное лицо вернулось довольно неожиданное выражение спокойствия.
Найти Эллен Григсби оказалось нетрудно. Ее имя встречалось в городском справочнике, причем три раза. Два адреса я сразу отбросил, основываясь на той информации, которую сообщила мне Вероника Найт, и решил поискать девушку в Ибор-сити.
Дом, указанный в справочнике, находился на узкой улице, вдоль которой была посажена аллея невысоких пальм. По обеим сторонам от него стояли два таких же строения из старого кирпича. Здания были трехэтажные, с нависающими над пыльным тротуаром на уровне второго этажа балкончиками с искусными поржавевшими железными решетками.
Я остановил автомобиль и вышел. В это время дня на улице никого не оказалось, кроме оборванной смуглой ребячьей ватаги. Мешая кубинское наречие с испанскими словами, дети гоняли палками от метел служащую мячом консервную банку. Я подождал; пока они пробегут мимо, и пересек улицу. Рядом с подъездом интересующего меня дома располагалась бакалейная лавка. Я вошел внутрь. Ароматная смесь запахов толстеньких кубинских колбасок, перца, шафрана и покрытого корочкой хлеба ударила мне в ноздри. Хозяин был высоким, с крупными, глубоко посаженными глазами и большими усами. Он обслуживал элегантную женщину средних лет. Седоволосая, в изящном платье, она слегка необычно выглядела для этого квартала. Возможно, женщина была эмигранткой, бежавшей от режима на Кубе или в Доминиканской Республике.
Показывать свое нетерпение всегда неуместно. Необходимая информация обычно добывается без лишней спешки.
Продолжая беседовать о колбасах, цыплятах и рисе, хозяин лавки слегка кивнул мне, давая понять, что заметил мое присутствие. Наконец леди спрятала кошелек в сумочку и вышла. Хозяин с несколько старомодной элегантностью повернулся и взглянул на меня.
— Чем могу быть полезен, сэр?
Я показал ему свое удостоверение, которое только сегодня положил в такой же новый бумажник.
— О да, — произнес хозяин. — Эд Риверс. Я слышал о вас. Вы имеете много друзей в Ибор-сити.
— Мне нужна кое-какая информация о девушке. Она живет над вашей лавкой. Ее зовут Эллен Григсби.
Элегантность уступила место натянутости.
— Как эта информация отразится на ней?
— Надеюсь, будет только полезной.
— Тогда хорошо, а то у девочки и так неприятности.
— Связанные с молодым парнем? — поинтересовался я.
— Вы его знаете?
— Нет, но хочу познакомиться. Эллен работает?
— Сейчас нет. Ищет место.
— Старую работу бросила?
— Нет. — Хозяин энергично покачал головой. Она была очень хорошо устроена. На фабрике по производству сигар Дона Суареса. Ее уволили оттуда дня три-четыре назад. А парень приходил и устраивал здесь скандалы, причем довольно часто.
— Его звали Джерл Эдкок?
— Этого я не знаю. Видел его всего один раз, когда он сигналил синьорите Григсби из белой машины с брезентовым верхом.
— Тяжелый взгляд, круглое лицо, подбородок с ямочкой, веснушки, прямые рыжие волосы?
— Очень похоже.
— Вряд ли это простое совпадение, — заметил я. — Большое вам спасибо.
Возле почтовых ящиков в вестибюле здания я задержался и отыскал нужный номер. Мисс Григсби жила на втором этаже. Постоянная жара высушила дом до предела, и теперь он казался хрупким. Интерьер носил на себе следы солидного возраста — потертый пол, покосившиеся перила лестницы, стены с потрескавшейся штукатуркой и потолки с отвалившимися кусочками побелки. Однако помещение все-таки оставляло приятное впечатление благодаря удивительной чистоте. Коридоры казались просторными, старенькие дорожки на лестнице были тщательно выметены.
Я постучал и тут же услышал приближающиеся к двери шаги. Раздался негромкий скрежет замка, и передо мной появилась невысокая девушка с прекрасной фигурой, привлекательным лицом, мягким подбородком, светящимися каштановыми волосами и спокойными серыми глазами.
— Мисс Эллен Григсби?
— Да.
— Мое имя Эд Риверс. Я частный детектив. Хочу поговорить с вами, если вы, конечно, не возражаете.
— О чем?
— О Джерле Эдкоке.
— Большого желания у меня нет.
— Тем не менее я поговорю с вами в любом случае, — заявил я.
Девушка несколько секунд внимательно изучала меня. Она не испугалась, но в ее глазах мелькнула настороженность. Мне показалось, это привычный для нее взгляд, выработанный с годами, хотя моей собеседнице вряд ли было больше девятнадцати лет. В мире, где со всех сторон угрожают острые когти и нет почти никакой защиты, подобное выражение глаз, видимо, досталось ей по наследству. Ина Блэйн, думаю, тоже принадлежала этому миру. То, что было убито и навсегда похоронено в Ине, легко замечалось в Эллен. Девушка отступила в сторону и произнесла:
— Входите.
Квартирка оказалась маленькой. Сразу за порогом находилась гостиная. Дверь справа вела в спальню, судя по всему, размером с платяной шкаф, и уютную ванную. Слева ситцевые занавески надувались, словно паруса, от легкого ветерка, проникающего через приоткрытое окно. Между ними я разглядел кухню с небольшой газовой плитой и подходящий квартире по размерам холодильник.
Девушка закрыла дверь и сделала несколько шагов по направлению к диванчику.
— Присаживайтесь, мистер Риверс.
У нее был тихий голос и неплохая дикция. Возможно, она коротала длинные, скучные вечера за чтением.