Кэтрин с улыбкой кивнула ему. Пока она вытирала ноги о циновку, Блэки промчался мимо нее прямо на кухню. Позади нее Чарльз, широко улыбаясь, здоровался с внуком своей хозяйки.
Надев домашнюю обувь, Кэт начала подниматься по крутой лестнице, затем остановилась и обратилась к Чарли:
— Как миссис Осборн, не сердится?
— Да нет, все в порядке.
Миссис Осборн сидела, опершись на целую гору подушек. Перед ней на подносе был завтрак. Она, прищурившись, взглянула на Кэт. От ее острого взгляда не ускользнуло чрезмерное возбуждение девушки.
— Мой внук вел себя прилично? — спросила она, когда та приблизилась к кровати, и добавила, не дожидаясь ответа девушки: — Сама вижу, как важно было мое предупреждение. На то время, пока ты работаешь у меня, я взяла на себя роль твоей опекунши. И ни одному мужчине, независимо от того, является он моим родственником или нет, не будет дозволено воспользоваться твоей привлекательностью и женственностью, пока ты не замужем.
Она увидела, как краска залила щеки Кэт, и продолжила осмотр содержимого подноса.
— Даже… с моего согласия? — спросила Кэтрин и сама удивилась собственной смелости.
Серые, проницательные, как и у внука, глаза миссис Осборн внимательно посмотрели на Кэт.
— Современные молодые женщины так глупы. — Она печально покачала головой. — Совершенно утратили искусство быть чуточку недоступными для мужчин. Никакой таинственности. Они даже не пытаются быть загадкой, бросаются на шею первому встречному, лишь бы это было существо мужского пола. И часто выбирают не того, кто им нужен, поэтому-то браки сейчас так недолговечны. — Она тихо вздохнула.
— Бабушка! — Стивен стоял в дверях спальни, являя собой именно такое существо мужского пола, о котором только что говорила миссис Осборн. Он переоделся, сменил обувь и вместо поношенного свитера надел темный пуловер. Вместо выцветших джинсов на нем были синие брюки из хлопчатобумажной ткани, в карманы которых он сейчас засунул свои сильные руки.
Увидев внука, старая женщина просияла.
— Стивен, дорогой! — Она протянула руки, обняла наклонившегося внука и нежно поцеловала в щеку.
Он ответил ей тем же. Затем Стивен выпрямился и окинул Кэт неторопливым взглядом.
— Смотри, бабушка, не опрокинь поднос, обратился он к ней с усмешкой. — Ваша компаньонка, являющаяся одновременно и вашим секретарем, и шофером, с жадностью смотрит на еду, приготовленную таким искусным кулинаром, как Чарли.
— Ты хочешь есть?! — миссис Осборн удивленно посмотрела на девушку. — Разве Стив не накормил тебя, дорогая?
— Пытался, — ответил вместо нее Стивен, — но эта малышка так торопилась к тебе, что не только отказалась от еды, но и меня заставила отложить завтрак до тех пор, пока не перевезу ее через залив.
Пальцем, в котором не заметно было ни малейшей старческой дрожи, миссис Осборн указала Кэтрин на тарелку из нержавеющей стали с сухариками:
— Угощайся, дорогая.
Девушка не заставила себя уговаривать. Но тут внезапно Стивен обогнул кровать и схватил ее за руку. Потрясенная, Кэт взглянула на пальцы его рук, мягко обхвативших ее запястье. Ей было так приятно, но она подавила свои чувства и воскликнула протестуя:
— Но я голодна…
В это время раздался тихий стук в дверь, и она увидела, как в комнату вошел Чарльз, катя перед собой тележку, уставленную тарелками с помидорами, яичницей и поджаренным хлебом. Комнату наполнил дразнящий аромат кофе, который чуть не свел с ума голодную девушку.
Погода установилась, и Кэт повезла старую леди по магазинам. Несмотря на наступившее лето, в глубоких расщелинах, на остроконечных вершинах гор, окружавших маленький город, кое-где еще белел снег.
Пока хозяйка беседовала с владельцами и продавцами магазинов, девушка рассматривала выставленные товары. Ей очень понравились яркие цвета клетчатой шотландки. Она с удовольствием поглаживала мягкие ткани, сделанные из чистой шерсти, и представляла, как они могут согреть даже в самые холодные дни. Кэтрин трогала коврики из длинной козьей шерсти, теплые свитера, джемпера, куртки и многое другое — яркое, красивое, приятное на ощупь.
Она выбирала для себя клетчатый шарф, когда Энни Осборн окликнула ее:
— Нет, нет, дорогая, ты не то выбираешь. — В ее глазах мелькнули искорки. — Пока работаешь у меня, ты должна хранить верность клану Осборнов. Вот… — Она подозвала продавца, чтобы он подобрал клетчатую ткань необходимой расцветки. — Я оплачу твои покупки. Не возражай, дорогая, — мягко остановила она протест Кэт. — Я настаиваю!
Пока старой леди делали прическу, девушка по ее рекомендации купила куртку, свитер, юбки и другие теплые вещи, в которых ей не страшны были превратности шотландской погоды. И когда она везла миссис Осборн домой, на ней был теплый клетчатый шарф, хотя погода стояла хорошая и в нем не было никакой надобности.
Она помогла хозяйке подняться по ступенькам в дом, затем вернулась, чтобы поставить машину в гараж. Закрыв дверь гаража, Кэтрин услышала шаги за спиной и оглянулась:
— Я знала, что это вы! — воскликнула она, глядя на смеющееся лицо Стивена, подошедшего почти вплотную к ней. — Я это почувствовала.
— Правда?
Девушка боялась, что Стивен заметит блеск ее глаз и даже услышит предательский, невероятно громкий стук ее взволнованного сердца.
Он сделал еще полшага, вынул руки из карманов и протянул к ней. Кэт попятилась и стукнулась о дверь гаража.
— Что вам?.. — начала она, хотя ей прекрасно были известны его истинные намерения.
Он приподнял концы шарфа, укрывавшего ее шею.
— Одевайтесь, как Осборн, в особых случаях. — Он улыбнулся и, схватив шарф, притянул ее к себе. — А сейчас именно такой случай.
И его теплые, чувственные губы впились в Кэт. Какую-то долю секунды она безуспешно пыталась сопротивляться.
— Пожалуйста, не нужно. — Она пыталась протестовать, но голос прозвучал так тихо и жалобно, будто она говорила сама с собой.
— Сдавайтесь, — проговорил он хриплым голосом, — или я… — И он начал затягивать шарф.
Ноги ее стали ватными. Наперекор всему губы поддались его губам, руки легли на его плечи, а рот позволил губам Стива делать все, что только тому хочется.
Он крепко обнял Кэт, прижимая к себе. Все ее тело напряглось, почувствовав его мужскую силу. Наконец он оторвался от девушки, продолжая пристально смотреть на нее. Лицо Кэтрин покраснело от волнения и удовольствия, хотя она чувствовала себя виноватой за то, что так поддалась его натиску.
— Вот так, — удовлетворенно сказал он, удерживая Кэт у двери гаража, — вы должны знать, что вы и ваши губы не дают мне покоя.
Во всех его действиях, отметила девушка про себя, проглядывали черты шотландского характера: решительность в достижении победы и желание добиться ее любой ценой, пусть даже над женщиной.
— Вам, — сказала Кэтрин, безуспешно пытаясь прийти в себя и разрядить обстановку, — мне кажется, очень пошла бы ваша национальная одежда — шотландская юбка.
Стивен громко рассмеялся:
— У меня действительно есть такая юбка. Может быть, я как-нибудь надену ее.
— Мисс Нил, мисс Нил, — звал голос Чарльза, — вас ждет хозяйка. Где вы, мисс Нил?
Стив выругался.
Через минуту вместе с Блэки, который путался у него под ногами, Стив быстрым шагом шел к дороге, ведущей к коттеджу, насвистывая мотив какой-то песенки. Туман рассеялся, обнажив четкий силуэт ближайших гор и холмов на фоне синего неба. Порывы сильного ветра, дувшего накануне, перешли в легкий бриз. На небе не было и признака тех тяжелых облаков, которые вчера разразились сильным ливнем, сделав Кэт пленницей Стивена.
Девушка направилась в небольшую комнату, которую миссис Осборн называла «офис», чтобы привести в порядок заметки, продиктованные на прошлой неделе хозяйкой. Через некоторое время, когда она складывала в аккуратную стопку напечатанные письма, за окном раздался шум мотора. Подойдя к окну, Кэтрин увидела на гравийной дорожке низкую ярко-красную машину, цвет которой резко контрастировал с приглушенными тонами величественного окрестного ландшафта.