современников — и не более того. Все это и надлежит оценивать читателю. Это его неотъемлемое
право. Такое же, как и право автора на свое собственное мнение.
В заключение — несколько примечаний редакционного и технического плана.
• В работе над этой книгой мы видели свою главную задачу в том, чтобы максимально, насколько это возможно, представить перед читателем собственное мнение автора без
комментариев;
• Мы считали своим долгом полностью сохранить авторский замысел, стиль изложения и
аргументации, в ряде случаев достаточно непривычный и даже может быть жесткий, особенно
для читателей, не являющихся специалистами в области религиоведения или не привыкших к
открытому обсуждению подобных проблем;
• Позиции редакции по некоторым вопросам, затрагиваемым в книге, не во всем совпадают
с мнением автора, но мы считаем, что открытая д-ром М.Бюкаем тема может быть продолжена
каждым желающим — как в направлении “за”, так и в направлении “против”; • Немаловажная особенность этой книги заключается в том, что автор в достаточной
степени сделал акцент на необходимости предпринять практические шаги, направленные на
сближение в вопросах взаимопонимания между представителями мировых монотеистических
религий, что особенно важно для укрепления мира и стабильности в каждом цивилизованном
демократическом сообществе. И мы согласны с автором, что в наше время это чрезвычайно
актуально;
• Учитывая большое количество изданий, которые выдержала эта книга, мы, по мере наших
возможностей, старались использовать опыт работы всех прежних издателей. В ряде случаев, для
максимально достижимой точности при переводе и устранения допущенных опечаток, мы
использовали как французский оригинал книги, так и ее перевод на английский язык; • С целью устранения возможных разночтений в вопросах толкования тех или иных
названий и специфических терминов, употребляемых автором, а также для облегчения работы с
книгой мы сочли необходимым отобразить оригинальные названия и орфографические
особенности переводов;
• Написание некоторых ключевых религиозных терминов с большой (прописной) буквы
соответствует тексту на английском языке, с которого осуществлен основной перевод, и, по
нашему мнению, более приемлемо для печатных изданий такого характера. Хотя и не совсем
согласуется с устоявшейся языковой традицией, все еще сохраняющей следы многолетнего
атеистического влияния.
Мы отдаем себе отчет в том, что такая сложная книга, как эта, может содержать некоторые
ошибки, непреднамеренно допущенные всеми нами. Мы сделали все, что смогли, для того, чтобы
эта книга стала любимой Вами и полезной для Вас, уважаемые читатели. Все остальное — в руках
Аллаха.
Просим Вас направлять в наш адрес Ваши замечания, предложения и пожелания.
Да хранит Вас Аллах!
Нет Воли и Мощи, кроме Аллаха, Он наш Создатель и к Нему наше возвращение.
Предисловие
Уже тридцать лет продолжается диалог между мирами Христианства и Ислама. Это позволяет
говорить о заметном повороте в отношениях между религиями монотеизма. Диалог происходит
во время таких продуктивных встреч, как состоявшиеся в Триполи, Кордове и в других городах
мира. Следует вспомнить также прием, оказанный в 1974г. в Ватикане Папой Римским, Павлом VI, ведущим ученым-исламоведам из Саудовской Аравии, а также инициативы, предпринятые
различными группами Христиан и Мусульман для достижения лучшего взаимопонимания.
В течение многих веков на Западе в отношении Ислама преобладало невежество, а подчас и
грубая ложь. Это отравляло всю атмосферу взаимоотношений. Но теперь — время перемен. Они
стали реальностью благодаря началу диалога, в ходе которого свободно и подробно обсуждаются
самые разные вопросы. Но главное внимание здесь уделяется тем проблемам, которые
поднимают Священные Писания, поскольку все остальные — непосредственно связаны с ними
или проистекают из них. Поэтому первостепенное значение приобретает знание и понимание
того, как воспринимаются Священные Писания Христианами и Мусульманами. Ведь именно
Писания являются основой их религий.
В данном контексте нелишне будет обратиться к точкам зрения известных специалистов-экзегетов
(толкователей) Священных Писаний.
Позицию Христианства по этой проблеме кратко отражает тезис: “Библейские Писания являются
результатами Божественного вдохновения”. В главе “Откровение Истины. Библия и Евангелия”
книги Жана Гиттона”Мой маленький катехизис” [1] мы читаем: “Бог не писал этих книг Сам, они
оказались написанными благодаря тому, что Он вдохнул в Пророков и Апостолов то, что Ему было
угодно сообщить нам. Этот порыв Божественного Духа называется “Вдохновение”. Писания же
или Книги, написанные Пророками, называются Боговдохновенными Книгами”.
Все эти Книги написаны их авторами в разное время, сообразно стилю и традициям своей эпохи.
Поэтому в разных местах Библии мы встречаем самые различные “литературные жанры”. Такое
представление ныне является общепринятым и ни для кого неудивительно находить в Ветхом
Завете, как и в Евангелиях, рядом с сюжетами Божественного Откровения утверждения, которые
являются интерпретацией определенных светских взглядов, переданных посредством преданий, происхождение которых зачастую неуловимо. Примером тому являются отдельные
повествования о Мироздании, содержащиеся в “Бытии”.
Если же мы обратимся к трудам Мусульманских экзегетов, то увидим, что они представляют
Коран совершенно по-иному. Около четырнадцати веков тому назад Пророк Мухаммад [2]
получил первое Откровение, донесенное ему Архангелом Джибриилем (Гавриилом). Это
произошло неподалеку от Мекки тогда, когда Мухаммад находился в пещере Хира — месте его
обычного уединения, и был погружен в глубокие размышления. После этого было
продолжительное затишье, а затем последовал целый ряд Откровений, продолжавшихся
двадцать три года. При жизни Пророка все Откровения были полностью записаны. Но, кроме того, их еще запоминали и произносили наизусть самые первые последователи Мухаммада , а затем —многочисленные массы верующих, сплотившихся вокруг него. После смерти Пророка (в 632г. н.э.) различные фрагменты Откровений были собраны воедино. Такова история возникновения
Писания, которое называется Коран. Оно содержит в себе Слово Божье в его изначальном виде, без каких-либо комментариев, приписок и видоизменений, сделанных людьми. Рукописи, дошедшие до нас с самого первого века эры Ислама, полностью идентичны тексту Корана, издающемуся в наши дни.
Одной из черт, присущих исключительно Корану, является наличие — когда речь идет о
Божественном Всемогуществе — большого количества размышлений о всевозможных природных
феноменах — от астрономических явлений до воспроизводства человеческого рода на Земле и
процессов, происходящих в растительном и животном мире. Не говоря уже о том, что сказано в
Коране о Мироздании в целом. Эти размышления не могут не привлечь внимания к темам, о
большинстве из которых в Библии не сказано ни слова.
Если же обратиться к вопросам, затронутым в обоих Писаниях, то неизбежно возникают
интересные сравнения. Из такого сравнительного анализа вытекает ряд выводов, которым
сегодня можно дать надлежащую оценку.
В современную эпоху прогресс науки позволил нам приобрести несомненные, экспериментально
доказуемые, представления о природных явлениях, что дало возможность отбросить теории, которые в силу самой их природы могут быть подвержены изменчивости. Следовательно, ныне
мы можем сравнивать Библейские представления о некоторых явлениях с тем, что дает нам
современная наука.
Результаты этих сравнений воистину однозначны. Если рассмотреть, например, такие вопросы, как образование Вселенной, время появления на Земле человека, Потоп, в том числе