Ему не нужно было волноваться. Лаки уже прислонился спиной к огромной двери склада, широкая улыбка осветила его лицо.

- Чего ты ждешь? - спросил Крафт.

Лаки усмехнулся. Затем повернулся и указал на крепкую цепь и висячий замок на двери.

- Надеюсь, вы захватили с собой ключ...

- Лаки, беги назад и скажи главному мансеру, что нам нужны болторезы, - приказал Лиза.

Улыбка Лаки померкла и превратилась в хмурое выражение лица. Крафт знал, что ему нравится Лиза, но ему не очень-то нравилось, когда она командовала им. Лиза не хотела ничего плохого, но иногда ее голос звучал резко и властно. Она отослала бы Крафта, но врата Лаки были ближе.

Затем Лаки снова улыбнулся и слегка насмешливо отсалютовал, а после, побежал обратно к вратам.

Крафт снова взглянул на канал. Белый туман продолжал подниматься и надвигаться на них. Ему стало не по себе. Чем скорее они вернутся к вратам, тем лучше. Не стоило проводить в Шолле больше времени, чем это было необходимо.

Они с Лизой молча ждали, пока не появился Лаки с массивными болторезами в руках.

Не дожидаясь указаний Лизы, он обмотал открытые лезвия ножниц вокруг цепи и соединил ручки вместе. Казалось, это не требует никаких усилий – не труднее, чем разрезать веревку ножницами. Цепь и замок упали, но когда он повернул большую ручку двери, Лиза покачала головой.

- Лаки, подожди, пока я не займу свою позицию. На всякий случай.

Крафт понял, что какой-то псих может охранять ящики на складе, поджидая злоумышленников. Несмотря на все заверения Имбиря Боба, они имели дело с неизвестным. Сердце Крафта забилось быстрее.

Когда Лиза сделала несколько шагов назад и прицелилась из своего арбалета, он вытащил клинок из кармана пальто. Она кивнула Лаки, и он повернул дверную ручку и потянул ее к себе. Она поддалась на пару дюймов, а потом застряла.

- Помоги мне, крафт!

Он бросился вперед, чтобы помочь ему, и неохотно положил нож обратно в карман.

Большая деревянная дверь была тяжелой, а петли на ней так искривились, что ее основание упиралось в землю; они с трудом отворили ее.

Сначала они подождали и прислушались в дверях. Крафт затаил дыхание, но на складе было совершенно тихо. Затем, по кивку Лизы, они вошли внутрь. Крафт снова вытащил свой клинок.

Прямо перед собой они увидели пару ржавых старых плугов, несколько пустых деревянных ящиков и огромную баржу, стоявшую на трех козлах. В её боку была дыра, и дерево выглядело гнилым. Рядом с дверью лежали два продолговатых ящика из блестящего полированного дерева; они были размером и формой похожи на гробы, один чуть меньше другого. Это были те самые коробки, которые они искали.

Может быть, это действительно гробы? Задумался Крафт. И может ли тот, что поменьше, быть для ребенка?

- Нам не нужно здесь задерживаться! - Сказала Лиза. - Первым заберем большой ящик. Мы отнесем его обратно в замок, где сможем хорошенько изучить.

Как и у гроба, у каждого ящика были медные ручки для переноски. Они взялись за них, но когда попытались поднять, ящик не сдвинулся с места.

- Он слишком тяжелый! - Сказал Лаки. - Может быть, там полно золота!

- Сомневаюсь ... попробуйте тот, что поменьше, - сухо посоветовала Лиза.

Даже маленький гробик был невероятно тяжелым, но они сумели поднять его с грязного пола, а затем заковыляли к двери. Крафт оглянулся через плечо. Он никак не мог отделаться от ощущения, что в одном из темных углов склада что-то прячется.

Но он ошибался. Угроза была снаружи.

Когда они вышли из склада, то поняли, что туман стал намного гуще. Белые завитки извивались вокруг них, как змеи, а мост и канал были полностью скрыты из виду.

- Я думаю, мост вон там, - сказала Лиза, указывая пальцем.

Они потащились за ней, и ящик с каждой минутой становился все тяжелее. Крафт только что с облегчением услышал хруст золы под ногами, когда из тумана к ним навстречу шагнула чья-то фигура. Это была высокая, худая фигура лодочника в капюшоне. Лаки бросил ящик и повернулся, чтобы бежать, но он был недостаточно быстр.

Он закричал, когда лодочник схватил его за плечо, беспомощно вырываясь из хватки этой огромной руки.

Аберрат поднес его к своей пасти и широко раскрыл ее, обножив три ряда игольчатых зубов.

Глава 13: Борьба за жизнь

Крафт никогда не забудет этот крик. Он был похож на крик животного, ощупывающего лезвие ножа мясника.

Он бросил ящик и приготовился использовать свой клинок, хотя знал что врядли успеет. Через несколько секунд эта тварь разорвет Лаки горло.

Внезапно аберрат издал глубокий рев и отшатнулся назад, серебряная стрела торчала из ее левого глаза. Лиза снова пришла ему на помощь со своим арбалетом. Но вместо того, чтобы бросить Лаки на буксирную дорожку, лодочник отшвырнул его в сторону баржи, которая плыла по каналу рядом с ним.

Крафт съежился, когда его друг упал головой вниз. Баржа была покрыта брезентом. от этого Лаки слегка подпрыгнул, упал на бок и затих.

- Лаки! - Воскликнул Крафт, бросаясь вперед, чтобы помочь своему другу.

Но внезапно, прежде чем он добрался до баржи, все погрузилось во тьму – точно так же, как это было снаружи церкви до появления Гадюки. Когда он снова смог видеть, баржа и аберрат исчезли.

Ошеломленный и с тяжелым сердцем, он уставился на то место, где только что был Лаки.

Но, как всегда, Лиза была на шаг впереди него.

- Быстро, Крафт! Следуй за мной! Есть только один шанс спасти его ...

Она побежала к вратам главного мансера, и Крафт последовал за ней, чувствуя в груди пустоту и головокружение. Он сомневался, что этот аберрат надолго сохранит Лаки жизнь.

По другую сторону врат он увидел Имбиря Боба, который с тревогой выглядывал наружу. Когда они поднялись наверх, их встретил его сердитый голос.

- А где же ящики? - потребовал он ответа.

Столь же сердитая Лиза, не теряя времени, рассказала ему, что произошло.

- Если мы начнем действовать сейчас, то сможем спасти его, но это существо очень могущественное. Нам нужна пара вооруженных курьеров, чтобы помочь нам!

Имбирь Боб кивнул, все еще выглядя далеко не довольным, и послал одного из охранников за помощью. Неужели потеря ящиков была для него важнее, чем жизнь Лаки? - С горечью подумал Крафт.

Еще более драгоценное время пролетело незаметно – но не прошло и пары минут, как появились два курьера с длинными мечами на поясе.

Крафт был поражен, увидев, что один из них-его отец. Почему он так быстро вернулся к своим обязанностям? Он не упоминал об этом, когда они разговаривали в последний раз. Их глаза на мгновение встретились в знак узнавания, но тут Лиза ловко подтолкнула Крафта к креслу.

- Вы друзья с Лаки, - сказала она. - Найди его!

И снова серебряные врата наполнились облаками. Крафт сосредоточился на своем друге, пытаясь открыть врата рядом с ним. Он был уверен, что найдет его, но будет ли он все еще жив? - испуганно спросил он.

Врата опустели, и сквозь белый туман он снова увидел канал и баржу. Лодочника нигде не было видно, но Лаки все еще лежал на брезенте.

Двое курьеров пролезли во врата и побежали к барже. Не говоря ни слова, Лиза и Крафт последовали за ними. Курьер Бенсон опустился на брезент и осторожно передал бесчувственного мальчика своему коллеге. Все это казалось очень простым, но не успел отец Крафта присоединиться к ним на буксирной дорожке, как раздался тяжелый хруст сапог по золе. Затем из тумана к ним вышло скрытое капюшоном чудище, размахивая огромным топором с двумя лезвиями.

Арбалетная стрела больше не торчала из его глаза, но рана представляла собой кровавое месиво, с кровью и жидкостями, сочащимися по щеке. Он открыл пасть, обнажив три ряда острых как иглы зубов, и с яростным ревом поднял свой смертоносный топор и опустил его прямо на курьера, который держал Лаки.

Это разрубило бы их обоих пополам, но отец Крафта каким-то образом ухитрился ударить топор своим мечом. Раздался лязг металла о металл и лезвие топора было отведено в сторону глубоко воткнувшись в землю.

- Возвращайся к вратам! - крикнул Курьер Бенсон.

Второй курьер взвалил Лаки на плечо и зашагал к вратам, но Крафт не двинулся с места. Он не мог бросить своего отца.

- Возвращайся назад! - сказал он Лизе, когда понял, что она тоже не двигается, но она просто покачала головой и осталась рядом с ним.

Аберрат поднял топор и на этот раз косящим движением отбросил его в сторону. Курьер Бенсон отступил назад, и острое лезвие чуть не задело его. Затем он сделал выпад вперед со своим мечом, лезвие вонзилось в левое плечо аберрата.

Существо на мгновение пошатнулось, затем взмахнуло топором, как дубиной, пытаясь проломить курьеру череп. И снова, держа меч обеими руками, Курьер Бенсон отразил удар, и они стали биться вместе, тесно прижавшись друг к другу топором и мечом. Лодочник навис над курьером и стал толкать его обратно к каналу.

Крафт в ужасе наблюдал за происходящим. Его отец боролся за свою жизнь. Как он мог надеяться сопротивляться ужасному существу, которое гнало его к воде?

Он повернулся к Лизе, которая шагнула вперед и прицелилась из арбалета, но потом покачала головой и снова опустила его.

- Они слишком близко, Крафт, - сказала она ему. - Я не могу так рисковать. Я могу попасть в твоего отца.

Крафт знал, что ему нужно делать. Схватившись за кинжал, он бросился прямо к сражающимся фигурам и вонзил кинжал высоко в левую икру. Тот взревел от боли, повернулся и замахнулся на него топором – но Крафт уже отскочил назад, вне пределов досягаемости.

Когда лодочник отвлекся, у его отца появилось мимолетное преимущество. Он хорошо им пользовался. Курьер и аберрат находились прямо на краю канала. Лодочник снова замахнулся топором, но курьер Бенсон быстро отступил в сторону. Существо двигалось вперед по собственной инерции, и удар рукоятью меча помог ему в этом. С громким всплеском он упал в канал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: