— Если бы у мистера Фокса в голове было чуть больше мозгов и он сразу бы признал мою правоту, мне не пришлось бы лететь в Японию, чтобы довести до ума свою систему. Не пришлось бы оставлять Сирила. Хорошо еще, что мне удалось отвоевать свои родительские права…
Перед Айлин вдруг предстал совсем иной человек: в жизни этого уверенного в себе и спокойного мужчины, оказывается, хватало трудностей и неприятностей.
— Могу я помочь тебе чем-нибудь?
Желание сделать для Грегори хоть какую-то малость было совершенно искренним.
Уловив в его взгляде и необузданную силу, и незащищенность, она подумала, что, наверное, никогда не сможет понять Грегори. Да и способен ли один человек до конца познать другого?
— Я уже говорил тебе, — процедил Грегори сквозь зубы, — мне нужна жена.
7
Айлин ощутила болезненный укол в сердце. На этот раз она восприняла слова Грегори с пониманием, ощутив снедающее его одиночество. Ей вдруг захотелось разделить с ним невзгоды, взять хотя бы часть их на себя.
Айлин стоило большого усилия оторвать от него взгляд. Ее переполняло острое сострадание к идущему рядом человеку с малышкой на руках, который любил своего сына так же, как она — свою дочь.
Теперь ей стало ясно, почему ему необходима жена. Это же элементарно, как дважды два. Все дело в родительских правах на собственного ребенка. Бывшая жена Грегори может в любой момент подать апелляцию, и тогда отцу и сыну грозит разлука, а как Грегори любит Сирила, ей стало понятно в первый же день знакомства.
Она всем сердцем сочувствовала Грегори Акерсу. Но стать его женой? Нет, нельзя выходить замуж за человека только потому, что он преследует свои, пусть даже благородные, цели. Она не сможет переступить через себя. Фундамент брака не скрепить ни сочувствием, ни физическим влечением. Хочется быть любимой, единственной, самой желанной женщиной на свете для единственного мужчины.
Айлин готова была расплакаться. Как жесток мир! Ее неудержимо влечет к человеку, который хочет жениться на ней только потому, что ему нужно отвоевать сына у бывшей жены. А что же мать Сирила? Может быть, Грегори увез ребенка незаконно, забрал к себе только потому, что ему так было удобно? Может быть, несчастная женщина сходит с ума от тоски по сыну… Она, Айлин, знает об этой драме только со слов Грегори, и не ей судить, кто прав, а кто виноват.
Да и вообще, что ей известно о Грегори Акерсе? Кем он был раньше, кто он теперь? А его бывшая супруга? Впрочем, зачем ей все это? Она за него замуж не собирается, пусть поищет себе жену где-нибудь еще.
Какое-то время они ехали молча. Когда Фиона сладко уснула у нее на руках, Айлин, надеясь хоть немного разрядить сгущавшееся напряжение, спросила:
— Ты, стало быть, занимаешься делами службы безопасности?
— Можно сказать и так.
Безучастный тон ответа свидетельствовал о том, что мысли Грегори витают где-то далеко-далеко.
— А не мог бы ты объяснить мне принцип работы твоей защитной системы?
Он стал вяло рассказывать. Айлин видела, что говорить о своей работе Грегори совсем не хочется и отвечает он только из вежливости. Однако, подогреваемый ее заинтересованными вопросами, он постепенно увлекся.
Оказалось, что само по себе прикосновение к экспонатам не может вызвать сигнала тревоги. Посетители этого не знают, иначе недоразумения и неприятности были бы неизбежны. Система работает на принципе, который Грегори определил как «нарушение пространства».
Придуманная им ловушка была, очевидно, предметом его гордости, и всю дорогу он увлеченно расписывал достоинства изобретенного им устройства. Ловушка была проста, как все гениальное. Нарушение пространства фиксируется датчиками, которые подают сигналы. Все, что происходит вне пределов контролируемого пространства, датчики оставляют без внимания. Айлин, понимая одно предложение из трех, все равно слушала с большим интересом, вспоминая, с каким воем сработала хитрая сигнализация. Эта штука произвела сильное впечатление и на нее, и на перепуганных посетителей выставки.
Они уже почти подъехали к дому, когда Грегори свернул с главной дороги.
— Мы вернулись немного раньше, чем я рассчитывал, так что я сам заберу Сирила и освобожу от забот Агату. — Он остановил машину у самых ворот детского садика. — Это займет минут десять. Не хочешь пойти со мной?
— Я подожду в машине, если не возражаешь.
Айлин не хотелось демонстрировать дружескую поддержку и заинтересованность. И вообще лучше держаться в стороне от того, что не имеет к ней прямого отношения.
Не успел Грегори отойти, как проснулась Фиона, и Айлин решила ее развлечь. Взяла дочку за руку и подошла с ней к сетчатой ограде садика. Детская площадка была полна ребятишек, занятых кто чем. Фиона не часто видела столько детей и конечно же заинтересовалась.
— Фиона! — раздался ребячий голос. От группы мальчиков отделился один и помчался в сторону ограды. — Фиона, это я, Сирил!
Девочка узнала его, замахала ручонками, радостно выкрикивая приветствия.
— Вы с папой приехали? — спросил Сирил. Его лицо расплылось в счастливой улыбке, голубые глазенки сияли.
— Да. — Айлин кивнула на здание. — Он пошел туда, чтобы забрать тебя.
— А я гуляю. — Обернувшись к своей компании, мальчонка гордо сообщил ребятам: — Видали? У меня подружка есть! Я играю с ней. Она еще совсем маленькая, и папа говорит, что я буду помогать ухаживать за ней. Она живет у нас в доме.
— С девочкой интересно, — заметил один из малышей.
— Девочки хорошие, — серьезно ответил Сирил.
Айлин улыбнулась. Совсем маленький карапуз поднял на нее любопытные глаза.
— Вы мама Сирила?
— Да, мама, мама. — Сирил кинулся к товарищу. — Она приехала!
Айлин и рта не успела открыть. Хотела было сказать правду, но тут же прикусила язык, вспомнив, как ее обижали в детстве. Отец был моряком, надолго уходил в плавание, и друзья тоже не верили, что у нее есть папа. Айлин всегда жалела детей, растущих без отцовской или материнской ласки. Обделенным родительской любовью оказался и Сирил.
Как-нибудь она поговорит с ним наедине и все объяснит. Нельзя, чтобы мальчишка укреплялся в своем искреннем заблуждении, будто она заменит ему мать. Ну а сейчас даже приятно, что он с радостью готов довериться ей. Ребенку трудно без матери, и Сирил, конечно, страдает…
— Теперь вы будете жить вместе? — допытывался карапуз.
— Да, — неуверенно протянула Айлин.
Сирил сиял от восторга.
— Я покажу Фионе свои игрушки.
Он был доволен, что теперь у него дома есть перед кем похвастаться своими детскими богатствами, и притом — каждый день.
— Сирил! — окликнула его молодая миловидная женщина. — Твой папа приехал. Бегом сюда!
Переполненный радостью мальчик вприпрыжку помчался на зов. Сегодня мир, наверное, казался ему устроенным хорошо и правильно. Остальные ребятишки разбежались кто куда. Айлин с Фионой вернулись в машину.
Через несколько минут появился Грегори, ведя за руку прыгающего козленком сына. Мальчик прямо-таки упивался своим счастьем — у него теперь есть и мама. Отец усадил его на заднее сиденье рядом с Фионой, и всю недолгую дорогу до дома Сирил рассказывал девочке, какие у него интересные игрушки и что они вместе будут играть. Фиона благосклонно улыбалась.
— Я высажу вас у дверей и загоню машину в гараж. Если хочешь, я принесу Фиону, — предложил Грегори, обращаясь к Айлин.
— Пап, а можно мы поиграем? — попросил Сирил умоляющим голосом.
— Сначала нам надо повидаться с Агатой. А можно ли тебе поиграть с Фионой… Я разрешаю, но надо еще спросить, не возражает ли Айлин.
Айлин улыбнулась мальчику.
— Приходи в любое время, милый.
— Спасибо! — обрадовался Сирил.
Машина затормозила возле парадного входа. Айлин вышла, подхватила Фиону и, скороговоркой поблагодарив Грегори, захлопнула дверцы.
Поднимаясь по ступенькам, она подумала о том, что хорошо возвращаться домой. Конечно, не все в ее новой жизни складывается так, как хотелось бы. Ей будет нелегко находиться под одной крышей с Грегори Акерсом и его милым сынишкой. Еще вчера вечером все казалось ясным, даже сегодня утром было ощущение, что удача наконец улыбнулась ей. Теперь благосклонность судьбы почему-то вызывала сомнения.