В письме «Аристея Филократу»[125] описывается процесс перевода Пятикнижия с древнееврейского языка на древнегреческий. В нём рассказывается о 72 иудейских толковниках, которых собрали вместе для перевода иудейских священных книг. Анализируя это письмо, можно сделать вывод том, что для осуществления перевода необходимо было устно договориться об однозначных правилах огласовки гласными текста как мнемонической основы устного предания, записанного согласными буквами.

Поэтому нет ничего удивительного в отсутствии рукописей текста Септуагинты, поскольку для истинных хозяев Пятикнижия выход этого текста за пределы ограды узкой иудейской секты был только первым опытом, необходимым для понимания, как будут развиваться события после появления первой редакции Септуагинты.

Не исключено, что дела могли пойти таким образом, что потребуется ещё не одна, а множество корректировок текста в соответствии с истинными целями иерофантов. Но главное сделано — в письме Аристея Филократу, на которое ссылаются все остальные авторы, включая и Иосифа Флавия, даётся неопровержимое доказательство, что первый в истории перевод Пятикнижия представителями всех 12 колен израилевых — вполне адекватен. Кто же будет оспаривать авторитет 70-ти толковников?

И пусть более поздние исследователи Септуагинты сколько угодно спорят по поводу достоверности современного греческого текста 70-ти толковников — им никогда не установить истину, которую знают и тщательно охраняют подлинные хозяева первой редакции текста Септуагинты, а не назначенные ими переводчики Пятикнижия.

Отсутствие рукописей Септуагинты не даёт оснований считать достоверным современный греческий текст, который всё время пытались использовать в качестве эталона богословы РПЦ, а как раз наоборот: он не может быть идентичен первой редакции.[126] Подтверждает это и содержание книг Иосифа Флавия, который пересказывает в Иудейских древностях Септуагинту.

Выше было показано, что книги Флавия не содержат ростовщической доктрины, а по отношению к другим народам в них есть рекомендации израильтянам вести себя значительно гуманнее, чем это предписано в современном беззастенчиво фашистском Ветхом завете. Не исключено также, что Флавий умышленно и вероломно лгал, выдавая «чёрное за белое», и тем самым «пиарил» на будущее иудаизм и паству раввинов.

Так или иначе, в какой-то период учение Моисея было искажено, за что Коран осуждает раввинов, а практически окончательная редакция Ветхого завета (Танаха) была подготовлена в Египте и распространена среди населения, проживающего на территории нынешней Испании[127]. Из Испании уже вышли иудеи, а не израильтяне.

Позднее и Септуагинта была приведена в соответствие с Танахом.

Коран не зря предъявляет претензии к тем, кто исказил учение, «чтобы изменить истину, ради быстротечной жизни и получения ничтожных мирских благ».Эта изменённая «истина» пришла в последствие и в Россию, в виде одной из неотъемлемых составных частей «Святого Писания» — Библии.

 Получается что, сомнения новых израильских археологов имеют под собой некоторые основания, хотя ответ на вопрос об археологическом подтверждении или опровержении Библии в настоящее время не столь однозначен: в частности уже упоминавшийся Дж. Макдауэл в книге «Неоспоримые свидетельства» затрагивает тему библейской археологии, и, по его мнению, археологические исследования на Ближнем Востоке подтверждают библейские свидетельства о событиях древности.[128]

Таким образом, можно сделать вывод о том, что Сынам Израиля было дано Моисеем боговдохновенное писание, но авторы библейского проекта извратили его для реализации своих приземлённых целей. Вследствие этого оно стало «раввиновдохновенным», а позднее было принято на Западе и в России в качестве «боговдохновенного» Ветхого завета.

15. Как Иисус Христос стал «Богом» 

Известно, что слово «господь» является древнерусским словом и, по крайней мере, в XI веке означало: повелитель, глава семьи, хозяин; либо это была просто форма вежливого обращения к человеку. Об этом подробнее можно узнать в историко-этимологическом словаре[129] (автор — Черных П. Я). То же самое пишет Даль, считая, что это слово встарь означало государь или господин, но уже в современном для Даля понимании оно воспринималось христианами как синоним слову «Бог».

Т.е. произошло изменение значения слова:

·    если в далёком прошлом при слове «господь» у человека возникал образ хозяина, господина или государя,

·    то впоследствии стал возникать образ «Бога», и «господь Иисус» отождествился с «Богом».

Как произвели подмену значения слова «господь» на значение слова «Бог»? — В Евангелие от Луки (5:12) читаем: «Когда Иисус был в одном городе, пришёл человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить».В Острожской Библии — текст аналогичный.

Здесь вполне подходит обращение прокажённого к Иисусу, как к уважаемому человеку, господину или даже повелителю. Отличие в том, что слово Господь в синодальной Библии пишется с заглавной (прописной, большой) буквы, а в Острожской и Елизаветинской — со строчной (маленькой). Правда, тогда было принято всё писать строчными буквами; исключением были первые буквы, которыми начинались главы — подразделы текстов: они в рукописных книгах были каждая произведением художественного творчества переписчиков (отсюда и название их в русском языке — заглавные, прописные).

Но нигде в Новом завете Христос не называется Богом, хотя и принимает обращения, когда его именуют господом в соответствии с нормами вежливости. Если некто решил назвать Христа Богом, то что бы он предпринял? — А он бы каким-то способом изменил значение слова «господь» с «господина» на «Бога». Чтобы выявить, как это было сделано, посмотрим, где в Библии впервые встречается слово «господь». В первой главе Бытия в синодальной Библии используется только слово Бог. Во второй главе, начиная с четвёртого стиха, перед словом «Бог» появляется слово «Господь». С этого момента мы встречаемся со словосочетанием «Господь Бог», либо просто «Господь».

Это же словосочетание можно найти в западных изданиях: в латинской Вульгате, немецком переводе Лютера, польском переводе. Удивительно другое, Лютер на немецкий язык перевёл масоретскую Библию, изданную Гершомом Сончино в 1494 году на еврейском языке, и уже в этом переводе мы встречаемся со словами Gott Herr (Господин Бог). В Торе издания Сончино[130] (1527 г.), переведённой на русский язык, нет приставки «господь» перед словом «Бог», хотя в другом издании Торы, переведённой Давидом Иосифоном, это словосочетание встречается уже так же часто, как и в синодальной Библии.

В Острожской Библии слово «господь» во второй главе встречается только 5 раз. В Елизаветинской Библии — 7 раз, в синодальной — 11 раз.

Можно встретить ещё одно объяснение словосочетания «господь Бог». Говорят, что это перевод с еврейского «Адонай Элоѓим» (см. Танах — Яндекс. Словари). Слово «Элогим» означает Творец[131], но подобное объяснение не вяжется с Новым заветом.

 Так авторам библейского проекта удалось, не меняя существенно текста Нового завета, изменить смысл некоторых слов и таким путём сделать «господина Иисуса» «Господом с большой буквы», т.е. «Богом».

16. Иудеи в Польше и России 

Дубнов в «Истории евреев»[132] пишет:

«Главная масса евреев, уходивших из Западной Европы от средневековых преследований, находила приют в Польше и Литве, на берегах Вислы и Немана. ... В Польше же, где в XVI веке скопилась огромная масса евреев, они жили более спокойно, пользуясь свободой и широким самоуправлением внутри своих общин. Польша сделалась для евреев тем, чем была в древности Вавилония, а в средние века — Испания, т. е. духовным центром, к которому тяготели все остальные части рассеянного народа (центр национальной гегемонии)».

вернуться

125

Письмо Аристея к Филократу, http://biblia.org.ua/apokrif/apocryph2/arist_to_filokrat.shtml.htm

вернуться

126

Хотя надо признать, что и текст Септуагинты в её ныне известном виде ценен тем, что позволяет выявить некоторые более поздние «корректировки» текста Ветхого завета под нужды заправил библейского проекта. См. работу ВП СССР “Синайский «турпоход»” (в сборнике «Интеллектуальная позиция» № 1/97 (2)).

вернуться

127

На средиземноморском берегу Испании есть городок Аль-Хесирас.

Для сведения — Хеси Ра — один из египетских иерофантов, предводитель южной десятки высшего жречества древнего Египта (http://www.wands.ru/txt/lnk_001r.html), имя которого сохранила история. Спрашивается: с чего бы вдруг городок в Испании спустя много веков после того, как Хеси Ра ушёл в мир иной, был бы назван его именем?

вернуться

128

«Эрл Радмахер, президент Западной консервативной баптистской семинарии, так пишет о своей встрече с Нельсоном Глеком, бывшим президентом Еврейской теологической семинарии в колледже “Хибрю юнион” в Цинциннати, одним из трёх крупнейших археологов: “Во время своего выступления в Далласе Глек довольно сильно покраснел и сказал:

«Меня обвиняли в том, что я считаю Библию буквально и безоговорочно Боговдохновенной книгой. Я никогда этого не утверждал. Если я чему-то и учил, то лишь тому, что ни одно из моих археологических исследований не обнаружило ни одного свидетельства, которое противоречило бы какому бы то ни было положению Слова Божьего»”».

О раскопках Иерихона Дж. Макдауэл сообщает следующие сведения:

«Во время раскопок Иерихона (1930-1936) Гарстанг сделал такое поразительное открытие, что счёл нужным засвидетельствовать его специальным документом, подписанным им самим и ещё двумя членами экспедиции. Он пишет об этом открытии следующее: “Что же до главного факта, то в нём, таким образом, не остаётся никаких сомнений: стены города упали в направлении наружу, причём полностью, так что нападающие могли вскарабкаться по их обломкам и пройти в город”. Почему этот факт столь необычен? Дело в том, что стены городов не падают наружу, они падают вовнутрь. И тем не менее, в книге Иисуса Навина мы читаем: “…и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошёл в город, каждый с своей стороны и взяли город” (Иис. Нав. 6:19). Эти стены упали именно наружу».

В общем, археология в наши дни, как и история в целом, «больная наука». Её главный порок состоит в том, что найденные археологами памятники прошлого интерпретируются ими и историками-книгочеями в соответствии с успевшей сложиться в той или иной научной школе концепцией исторического прошлого, а не независимо на основе объективного анализа. При этом игнорируется всё, что «не лезет» в рамки сложившейся традиции соответствующей «научной школы»: исключения из этого правила — редки.

Т.е. в жизни есть реальные основания для ситуации, описываемой анекдотом о том, что при раскопках нашли проволоку и это означает, что у древних был проволочный телеграф; а если проволоку не нашли, то это показатель того, что древние от проволочного телеграфа уже отказались, и у них был беспроволочный телеграф.

Кроме того археологи последующих поколений забывают то, что стало известным археологам предшествующих поколений.

вернуться

129

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. — 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1999. Т. 1: — Пантомима. 624 с. http://slovarnoe.chtenie.org/dict/etym/chernykh/.

[2] Тора. http://eshatos.ucoz.ru/load/1-1-0-214.

[3] «Элохим (ивр. אֱלֹהִים ,אלהים‎, Элоhи́м) в Танахе — одно из имён Бога, переводимое на русский язык словом «Бог». Это имя встречается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета), начиная с Быт.1:1.

Слово «Элохим», очевидно, родственно со словом «эль» (ивр. אל‎) (означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста), но морфологически является словом Элоаh (ивр. אלוה‎) с окончанием множественного числа. В большинстве случаев, несмотря на множественное число, это слово в Танахе согласуется с глаголами и другими частями речи в единственном числе и означает единого Бога. Однако, в некоторых случаях у него полноценное множественное число, и оно при этом означает многих языческих богов: «Да не будет у тебя других богов» (Исх.20:3), ангелов: (Пс.8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх.4:16).

В иудаизме традиционно принято избегать произнесения имени Элоhим, заменяя в нём согласную: Элоки́м.

В Септуагинте «Элохим» переводится по-гречески «ὁ θεός» (Бог), а «YHWH» — «ὁ κύριος» (Господь).

Слова «Эль» (ивр. אל‎) и «Элоха» (ивр. אלוה‎) соответствуют имени «Аллах» в арабском языке (например, в Коране); в арамейском языке — «Alah» или «Alaha».» (Википедия).

вернуться

130

Тора. http://eshatos.ucoz.ru/load/1-1-0-214.

вернуться

131

«Элохим (ивр. אֱלֹהִים ,אלהים‎, Элоhи́м) в Танахе — одно из имён Бога, переводимое на русский язык словом «Бог». Это имя встречается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета), начиная с Быт.1:1.

Слово «Элохим», очевидно, родственно со словом «эль» (ивр. אל‎) (означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста), но морфологически является словом Элоаh (ивр. אלוה‎) с окончанием множественного числа. В большинстве случаев, несмотря на множественное число, это слово в Танахе согласуется с глаголами и другими частями речи в единственном числе и означает единого Бога. Однако, в некоторых случаях у него полноценное множественное число, и оно при этом означает многих языческих богов: «Да не будет у тебя других богов» (Исх.20:3), ангелов: (Пс.8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх.4:16).

В иудаизме традиционно принято избегать произнесения имени Элоhим, заменяя в нём согласную: Элоки́м.

В Септуагинте «Элохим» переводится по-гречески «ὁ θεός» (Бог), а «YHWH» — «ὁ κύριος» (Господь).

Слова «Эль» (ивр. אל‎) и «Элоха» (ивр. אלוה‎) соответствуют имени «Аллах» в арабском языке (например, в Коране); в арамейском языке — «Alah» или «Alaha».» (Википедия).

вернуться

132

С. М. Дубнов. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЕВРЕЕВ. Феникс РОСТОВ-НА-ДОНУ 2000.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: