Когда Морфин нехотя убрался в дом, мистер Гонт повернулся к Огдену, который теперь пытался очистить одежду от гноя.
— Я пришёл к вашему сыну, мистер Гонт, — сухо сказал Огден. — Это ведь был Морфин, так?
Мистер Гонт надолго уставился на Огдена, прежде чем ответить.
— Да, это был Морфин, — холодным тоном сказал он. — Вы чистокровный?
Огден прищурился, в свою очередь уставившись на мистера Гонта.
— Это не имеет никакого значения, — столь же холодным тоном ответил он, и стало очевидно, что в нём была примесь маггловской крови.
Гарри сжал переносицу, а в это время между Огденом и мистером Гонтом началась перепалка. Этот спор был явно из той категории, когда дерзкий слизеринец сталкивался с гордым хаффлпафцем. Огден пытался сохранять профессионализм, что становилось всё труднее, потому что мистер Гонт не прекращал подначивать его. Но в результате всё закончилось тем, что мистер Гонт сдался и пригласил Огдена в дом.
Дом был ужасно маленьким. Складывалось впечатление, что он состоял лишь из трёх крошечных комнат, из-за чего Гарри почувствовал сильный приступ клаустрофобии. Морфин сидел рядом с камином в гостиной, ожидая, пока войдут мистер Гонт и Огден. Занимаемое им кресло выглядело так, словно могло развалиться в любой момент. Огден не спешил подходить ближе, заметив, что в руках у Морфина извивается живая гадюка. И Гарри понимал нерешительность Огдена. Морфин сейчас был похож на законченного психопата.
Тихо, маленький змееныш,
Тихо по полу скользи,
Слушай дядюшку Морфина,
А не то прибью к двери.
Услышав это, Гарри окончательно убедился, что Морфин был совершенно не в своем уме. Видимо, сумасшествие — их фамильная черта. По опыту Гарри знал, что угрозы змее ни к чему хорошему не приводили. Хотя, конечно, эта змея была слишком маленькой, чтобы как-то возразить. Услышав шорох, Гарри обернулся и увидел девушку, одетую в изорванное серое платье, полностью сливавшееся с грязной каменной стеной за ней. Она стояла рядом с испачканной чёрной печкой, очевидно, пытаясь что-то приготовить. Ее поза и взгляд просто кричали о покорности, словно она знала, что лучшей жизни ей никогда не видать.
Огден тоже уставился на девушку сочувственным взглядом, что мистер Гонт заметил и сопроводил раздражённым ворчанием.
— Моя дочь, Меропа, — возмущённо сказал он.
— Доброе утро, — поздоровался Огден, чуть улыбнувшись, но Меропа ему не ответила. Она лишь в страхе посмотрела на своего отца, а потом снова развернулась к плите и горшкам, стоявшим в шкафу позади неё. Огден кашлянул и повернулся к мистеру Гонту. — Что ж, мистер Гонт, — деловым тоном сказал он, — давайте перейдём прямиком к делу. У нас есть основания полагать, что прошлым вечером ваш сын, Морфин, использовал магию в присутствии магглов.
Раздался громкий клацающий звук — это Меропа уронила один из горшков. Гарри быстро обернулся к ней и увидел, что она чуть ли не дрожит от страха. Все остальные присутствующие тоже смотрели на неё, но мистер Гонт не проявил ни малейшего сочувствия.
— Подними его! — закричал Гонт. — Давай, поднимай его с пола, как паршивая маггла. Для чего тебе палочка дана, бесполезный ты кусок дерьма?
Гарри почувствовал ободряющую руку на своем плече, напомнившую ему о том, что это всего лишь воспоминание. А Огден тем времен вступился за Меропу.
— Мистер Гонт, пожалуйста! — шокировано воскликнул Огден.
Потрясённая Меропа снова уронила горшок, услышав, что кто-то встал на её защиту. Затем она нерешительно достала палочку и скороговоркой пробормотала заклинание, от которого горшок пролетел через всю комнату, ударился о стену и развалился на две части.
Морфин тут же разразился безумным смехом, а мистер Гонт заорал:
— Почини его, тупая кобыла, быстро!
Меропа бросилась через комнату, но прежде чем она успела исправить свою оплошность, Огден сделал это за неё. Мистер Гонт разъярённо уставился на него, а затем обернулся к дочери.
— Как хорошо, что здесь добрый человек из министерства, верно? — выплюнул Гонт. — Возможно, он избавит меня от тебя. Возможно, он будет не против грязной сквибихи...
Гарри смотрел, как Меропа подняла горшок и вернула его в шкаф. Она слегка дрожала, но не сказала и слова присутствующим. Огден быстро вернул разговор обратно к вопросу, по которому он пришёл сюда, но мистер Гонт не желал ничего слышать. Он явно считал, что Морфин имел полное право сделать то, что он сделал. Огден же пытался убедить мистера Гонта, что Морфин поступил плохо, нарушив волшебный закон, и даже достал повестку на слушание. Это, казалось, стало последней каплей для мистера Гонта, который сунул под нос Огдену уродливое кольцо с чёрным камнем, надетое на его средний палец. Когда Огден никак не отреагировал на данный образец ювелирного искусства, Гонт поспешил к Меропе и приволок её обратно к Огдену, таща за золотую цепочку, висевшую у девушки на шее.
Мистер Гонт поспешил поведать, что они являются последними потомками Салазара Слизерина, и потому с ними должны обращаться с большим уважением. Огден был несогласен. Он преисполнился решимости отдать повестку Морфину, чтобы четырнадцатого сентября тот явился на слушание за то, что наградил какого-то маггла крайне болезненной сыпью. Но не успел он закончить положенную официальную фразу, как с улицы донёсся звук голосов и лошадей, и все они замерли на месте.
Оказалось, что голоса принадлежали группе магглов из деревни, даже не пытавшихся скрыть своё отвращение к дому Гонтов и его обитателям. Один из них, мужчина по имени Том, похоже, знал больше других, так как его семья владела большей частью земель на другой стороне долины. Он как раз заявлял, что сын Гонта не в ладах с головой. Люди снаружи, похоже, нашли его мнение очень забавным и от души рассмеялись.
— Том, я могу ошибаться, но не змея ли это там прибита к двери? — спросила девушка. По звуку было похоже, что она стояла прямо у дома, но её совсем не волновало, что своими словами она могла обидеть кого-то из его обитателей.
Том, похоже, был столь же высокомерен.
— Господи, ты права, — сказал он. — Наверняка, это сделал его сынок. Я же говорю, что у него не все дома. Не смотри на это, милая Сесилия.
Все в доме Гонтов хранили молчание, слушая, как удаляются лошади со всадниками. Когда звук копыт стал почти неразличим, Морфин разразился смехом и повернулся к своей сестре.
— Милая, — сказал он на парселтанге. — Он назвал её милая. Ты ему не нужна.
Меропа побелела как полотно, а мистер Гонт и Морфин продолжали разговаривать друг с другом на змеином языке. Очевидно, Меропа была влюблена в Тома, что мистер Гонт тоже был не рад услышать. В конце концов, чистокровные потомки Салазара Слизерина были слишком хороши для каких-то там паршивых магглов. Мистер Гонт в ярости набросился на свою дочь, обзывая её предательницей крови. Когда его руки сомкнулись на её шее, Гарри испытал облегчение оттого, что Огден решил вмешаться, отправив мистера Гонта в полёт подальше от Меропы.
Мистер Гонт воспылал гневом и, подскочив на ноги, кинулся к Огдену с окровавленным ножом в одной руке и палочкой, с которой уже было готово сорваться проклятье, в другой. Огден принял единственно верное решение. Он бросился наутёк, спасая свою жизнь. Дамблдор повёл Гарри к выходу из дома вслед за Огденом. Весь путь до леса были слышны крики Меропы, давшие Гарри понять, что именно ей пришлось расплачиваться за дерзость работника министерства.
Огден продолжал бежать в сторону главной дороги, пока не столкнулся с лоснящейся гнедой лошадью, на которой восседал красивый мужчина с тёмными волосами, показавшийся Гарри знакомым. Мужчина и девушка, ехавшая на серой лошади, засмеялись, когда Огден в ужасе бросился прочь. Гарри не мог отвести глаз от мужчины на лошади. Он определённо знал это лицо. Он уже видел его прежде...
Профессор Дамблдор опустил руку на плечо Гарри и сжал его.