В его голосе чувствовалась нотки нервозности, чрезвычайно чуждая всегда жизнерадостному Фреду, к которому привык Гарри.

— Мы приходили навестить тебя вчера вечером, но Сириус с Ремусом сказали, что ты ещё не скоро придёшь в себя. Не ошибусь, если скажу, что весь Гриффиндор был в шоке. Никто не ожидал, что опасность подберётся настолько близко.

— Думаю, не только Гриффиндор, — добавил Джордж, его голос был в точности такой, как у брата. — На Приветственном ужине все были подавлены, никто не разговаривал. В первый раз еда никого не волновала. Все хотели знать, всё ли с тобой в порядке. Думаю, все ужаснулись, когда ты рухнул там, рядом с поездом. А когда мы не смогли открыть двери и окна, чтобы помочь тебе, многие просто запаниковали. Мы действительно хотели помочь, ты ведь знаешь?

— Знаю, — тихо ответил Гарри.

Он и сейчас, стоило ему задуматься, мог слышать, как ученики били по окнам, в тщетной попытке их разбить. Столкнуться лицом к лицу с Пожирателями смерти уже само по себе ужасно. А смотреть на то, как кто-то сражается с ними, и быть не в силах прийти на помощь, наверное, и вовсе невыносимо. Они должны были чувствовать себя совсем беспомощными.

— Но ведь все разрешилось, верно? Все уже хорошо, так что давайте поговорим о чём-нибудь другом.

Фред с Джорджем поняли намёк и заговорили о квиддиче, сообщив, что капитаном сборной Гриффиндора стала Анжелина. Испытания на вакантную позицию вратаря были назначены на пять вечера в пятницу. Присутствие действующих членов команды было обязательным. Гарри был удивлен столь близкой датой, но потом понял, что Анжелина просто хочет иметь больше времени, чтобы потом хорошенько потренировать нового вратаря.

Вскоре Большой зал стал заполняться учениками, и каждый из них сразу замечал Гарри, сидевшего между близнецами Уизли. Некоторые набирались мужества, подходили к Мальчику-который-выжил и благодарили его, другие просто смотрели и перешёптывались. Гриффиндорцы быстро заняли все ближайшие к Гарри места. Старшекурсники говорили с ним так, словно они были давними друзьями. Младшие просто в восхищении смотрели на парня, будучи, по видимому, слишком взволнованными, чтобы произнести хоть слово.

Гарри почёл за лучшее просто игнорировать всеобщее внимание, с широкой улыбкой отвечая каждому, кто говорил ему “Привет”, но внутри него начало расти раздражение. “Это цена, которую придётся заплатить за сделанное”, — с горечью подумал парень. Если еще раз он захочет взять ответственность в свои руки, нужно будет только вспомнить, что это будет стоить лишнего, ненужного внимания. Он лишь пытался выжить, а люди принимают его за героя. Как же он ненавидел это!

Рон с Гермионой появились лишь тогда, когда сотни сов ворвались в зал, принеся утреннюю почту. Ученики любезно подвинулись, так что старосты Гриффиндора смогли сесть рядом с другом. Но с такой толпой вокруг о многом не поговоришь... Большинство сов принесло свежий выпуск “Ежедневного пророка”. Статься о нападении на Хогвартс-эксперсс занимала всю первую страницу и большую часть второй. Вопросы, касавшиеся безопасности детей волшебного мира, поднимались снова и снова. Видимо, мир уже не казался таким безопасным, как об этом твердило министерство.

Гарри и не пытался читать статью. Взглядов, бросаемых на него окружающими, было достаточно, чтобы понять, что там описывались его вчерашние действия. Чувствуя, что ещё немного, и он сорвётся, Гарри еле дождался, когда ему выдадут расписание, и, не говоря ни слова, покинул Большой зал. Решив заранее собрать вещи для утренних занятий, Гарри заглянул в расписание... и застонал. Первой шла История Магии, затем сдвоенное Зельеделие, Предсказания и в довершении — Защита от Темных Искусств. День и в самом деле обещал быть длинным.

История магии показалась чересчур долгой. Гарри решил, что так вышло из-за того, что ему не удалось заснуть. В голове крутилось слишком много мыслей. Но проффесор Бинс не заметил отсутствия внимания у Гарри, как и того, что большинство учеников беззастенчиво спало. Преподаватель был призраком, и его не волновало ничего, кроме войн великанов, о которых он размеренно бубнил с самого начала занятия. Делая кое-какие записи в редкие минуты, когда он слышал слова профессора, Гарри игнорировал обеспокоенные взгляды, бросаемые на него Роном с Гермионой. Они знали, как Гарри ненавидит внимание к себе, но не могли ничего с собой поделать.

К концу занятия Гарри усвоил одну очень полезную для себя вещь — он теперь знал, в каких положениях ему сидеть больно, а в каких — лишь чуть-чуть. Боль же стала постоянной, и Гарри отчаянно пытался это скрыть. Он пробовал сосредоточится на чем-то, кроме боли, но едва ему это удавалось, неловкой движение приводило к новой вспышке. Замкнутый круг.

Переход в подземелье в класс Зельеделия прошёл в тишине. Рон с Гермионой не поссорились, и это говорило о том, что их больше волнует состояние Гарри, чем возможные взаимные разногласия по некоторым вопросам. Вчерашний комментарий Гермионы о его здоровье оставил между ними неловкую напряженность. По тем взглядам, которыми обменивались Рон с Гермионой, Гарри мог лишь предположить, что он пропустил довольно большой спор.

Войдя в кабинет, Рон, Гарри и Гермиона заняли своё обычное место у дальней стенки. Проффесор Снейп имел привычку высмеивать Гарри, когда тот чего-то не знал, и парень был не уверен, что выдержит это сегодня. Требовалось большое самообладание, чтобы не идти на поводу у злости, и ещё большее, чтобы не показывать своего гнева. Непонятно почему, но шёпот, раздававшийся вокруг, раздражал его сегодня больше, чем обычно. Хотя должен был бы уже привыкнуть.

Звук захлопнувшейся двери вырвал Гарри из мыслей.

— Всем успокоится, — гаркнул профессор Снейп, подойдя к своему столу. — Как вы все, я надеюсь, в курсе, в июне у вас состоятся экзамены СОВА, которые покажут, сколько из изученного за эти годы смогло проникнуть сквозь ваши толстые черепушки. И я жду, что каждый из вас сможет заработать оценку “удовлетворительно”, как бы невероятно это не казалось. И чтоб вы знали, для подготовки к ЖАБА в свой новый класс я возьму только лучших. А это означает что?.. Правильно: большинство из вас туда не попадет.

Снейп оглядел большинство гриффиндорских студентов, задержав взгляд на Невилле и Поттере чуть дольше, но Гарри был слишком поглощён мыслями, чтобы придавать этому значение. Он на мгновение встретился усталым взглядом со Снейпом и отвернулся. У парня не было сил, чтобы спорить с профессором, что тот, Гарри был уверен, заметил, так как взгляд мужчины был лишен обычного отвращения, которое он приберегал специально для Гарри.

— Зелье, которое вы будете готовить сегодня, попадётся одному из вас на экзамене СОВА. Оно называется “Глоток спокойствия”, — произнёс Снейп и достал палочку. — Зелье успокаивает и рассеивает волнения и тревоги. При изготовлении нужно точно придерживаться инструкции, иначе вы рискуете вызвать у выпившего глубокий и, возможно, вечный сон. — Снейп два раза взмахнул палочкой, направив ее сначала на доску, а затем на кладовую. — Состав зелья — на доске, ингредиенты — в кладовой. На приготовление у вас полтора часа. Время пошло.

Все ринулись в кладовую, а Гарри остался, переписывая рецепт, дважды проверяя, всё ли правильно. Ему было удобнее держать листок с ингредиентами и этапами приготовления на столе перед собой, чем каждый раз сверяться с доской. Убедившись, что переписал все верно, Гарри сходил за необходимыми ингредиентами и приступил к приготовлению.

Сосредоточившись на чётком выполнении шагов рецепта, Гарри наконец отвлекся от всех посторонних мыслей и внешних раздражителей, с которыми боролся с самого утра. Он строго выполнял каждый шаг, не добавляя ингредиент, пока не был абсолютно уверен в правильности дозировки, помешивал зелье нужное количество раз в нужном направлении, потом менял направление, в точности так, как требовала инструкция. Наконец, запустив на своих часах таймер, он выждал положенное время и добавил последний ингредиент.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: