Близнецы медленно повернулись к нему. Казалось, каждая клеточка их лиц выражает крайнюю симпатию гриффиндорцу. Гарри ненавидел, когда на него так смотрели.
― Вчера Дамблдор предупредил учеников о дементорах, «охраняющих» в этом году школу, ― произнес Джордж. ― Он так же упомянул, что они заставляют людей переживать их самые худшие воспоминания…
― …и Рон… э–э…. ну, он проговорился, что ты слышал, как убивали твою маму, ― добавил Фред.
Гарри закрыл глаза и уронил голову на стол. Да, не таким он предполагал начало своего первого учебного дня в Хогвартсе. Сейчас, наверное, все будут глазеть на него и шушукаться. Гарри не хотел опять выделяться ― ему не нужно было такое внимание. Почему окружающие не могут относиться к нему как к обычному парню? Неужели это так сложно?
― Кто еще знает? ― тихо спросил он.
― Ну… эх… ты ведь знаешь Рона, ― начал Джордж. ― Он никогда не подумает, прежде чем что‑либо сказать… И… он говорил вчера об этом во время ужина. Так что все сидящие поблизости слышали…
― …а они уж передали тем, кто сидел рядом, ― подхватил слова брата Фред. ― И так далее…
― …и так далее, ― повторил Джордж. ― Так что я не совру, если скажу, что знают почти все, если ещё не все. ― Тут на его лице появилась дьявольская ухмылка. ― Но не беспокойся, Гарри, мы вчера уже указали ему на ошибку.
Гарри уставился на близнецов, подняв брови. Ох, не нравились ему их лица. Они явно сделали что‑то плохое.
― Как именно? ― спросил он осторожно, тут же подумав: «А хочу ли я знать?»
Фред и Джордж лишь подмигнули ему и принялись за еду. Да–а, видно, ничего хорошего. Покачав головой, Гарри вернулся к своей забытой тарелке, стараясь не думать о «шутке» близнецов. Те то и дело посматривали на него, и Гарри вдруг понял, что вскоре узнает, что же они натворили. Он лишь надеялся, что близнецы не догадались превратить Коросту в громадного паука или что‑либо подобное.
Вскоре пришли и остальные преподаватели ― все они одарили Гарри ласковой улыбкой. Через некоторое время деканы факультетов начали раздавать расписания. Получив свое, Гарри снова почувствовал, что ему на плечо опустилась чья‑то рука. Посмотрев наверх, юноша увидел профессора МакГонагалл. Обычный строгий взгляд, но Гарри увидел в её глазах жалость. Наклонившись к нему, профессор тихо, чтобы никто не мог услышать, прошептала:
― Поттер, пожалуйста, будьте через десять минут в Главном Холле.
Смущенный и одновременно испуганный, Гарри лишь кивнул. Он был уверен, что не совершил никакого проступка, так что, наверное, ей не за что его ругать.
Гермиона влетела в Большой Зал, выведя Гарри из раздумий. Она направилась прямиком к Фреду и Джорджу, и когда она подошла ближе, Гарри увидел, что глаза ее метают молнии.
― Что вы двое наделали!? ― крикнула она, привлекая всеобщее внимание. ― Рон отказывается теперь покидать спальню! Как вы посмели выкрасить его волосы в розовый цвет именно в этот день? Понимаете ли вы всю важность первого учебного дня?
Близнецы Уизли переглянулись и уставились на Гермиону.
― Это ты о чем? ― невинно спросили они.
Гарри решил, что сейчас лучший момент, чтоб незаметно ускользнуть. Профессор Люпин научил его бесшумно ходить и быстро скрываться в толпе. Сегодня ему это точно понадобится. Держась поближе к стене, Гарри добрался до Главного Холла, не привлекая чьего‑либо внимания. МакГонагалл еще не подошла, однако парень не расстроился, а даже наоборот, был рад, что смог уйти от Гермионы незамеченным. Если бы она увидела, как он уходит, то увязалась бы за ним и попыталась бы выпытать правду.
Профессор МакГонагалл подошла через пару минут. Должно быть, она заметила, что парень нервничает, потому что ее лицо сразу смягчилось, едва она подошла.
― Не волнуйся, Гарри, ― мягко сказала она. ― Ты ни в чем не провинился. Я лишь хотела поговорить о твоем первом уроке. Это Прорицания, и я подумала, что лучше предупредить тебя: профессор Треллони имеет привычку предсказывать из года в год смерть некоторым несчастным ученикам с тех пор, как она начала преподавать. Но еще никто не умер. Учитывая твое прошлое, я советую не воспринимать слишком серьезно все, что она скажет.
Гарри кивнул и улыбнулся.
― Спасибо за предупреждение, профессор, ― сказал он, но тут до него дошло, о чем ему только что сказали. ― Но… я не помню, чтобы встречал профессора Треллони этим летом.
Преподаватель Трансфигурации усмехнулась.
― Эта женщина редко отрывается от своих драгоценных чаинок и хрустального шара, ― произнесла она и подняла за подбородок голову Гарри, чтобы посмотреть ему в глаза. ― Если она хоть чем‑нибудь тебя расстроит, приходи ко мне. Хотя… Сибилла слишком поглощена предвидением будущего, чтобы обращать внимание на прошлое и настоящее.
Юноша снова кивнул.
― Хорошо, приду, ― сказал он и крепко обнял МакГонагалл. ― Спасибо! ― искренне добавил Гарри.
Ему все еще казалось странным, что о нем заботится столько людей, однако временами Гарри это всё же нравилось. Он был рад, что профессор МакГонагалл предупредила его, иначе бы он и вправду принял все всерьез.
МакГонагалл тоже обняла его.
― Всегда пожалуйста, Гарри, ― мягко сказала она. ― Теперь, я полагаю, ты пойдешь и поможешь мистеру Уизли. Думаю, он не заслужил того, что бы ходить в первый день занятий с розовыми волосами, хотя и рассказал всем о произошедшем с тобой.
Гарри был полностью согласен с профессором, так что, попрощавшись, он поспешил в башню Гриффиндора. Пробежав через гостиную и игнорируя перешептывания и взгляды товарищей по факультету, он поднялся в спальню. Открыв дверь, юноша сразу увидел лучшего друга. Он сидел на своей кровати, в его глазах блестели слезы. Волосы Рона действительно были ярко–розовые, так что Гарри не удивился, что друг отказался покидать спальню. Лично он бы не хотел, чтобы кто‑нибудь увидел его с такими волосами.
― Рон? ― неуверенно начал Гарри, не зная толком, что и сказать. ― Э–э… ты в порядке?
Рон посмотрел на друга и отвернулся.
― Не могу поверить, что это сделали мои братья, ― сказал он дрожащим голосом. ― Я не хотел говорить это, оно нечаянно вырвалось. Мне очень жаль, Гарри. Мы с Гермионой сначала не поняли, что с тобой случилось. А потом Дамблдор рассказал о дементорах. И я догадался… то есть понял…
― Ничего, Рон, ― произнес Гарри, зайдя внутрь и закрыв дверь. ― Я знаю, ты не хотел этого. Но посмотри на это с моей стороны. Я не хочу, чтоб люди постоянно обсуждали меня, но именно это сейчас и происходит. Ненавижу быть объектом для сплетен. Я наслышан о том, как Ежедневный пророк прошелся по моему похищению и что именно они писали. И я не хочу, чтобы каждый был в курсе моей личной жизни. Можешь представить, что теперь сделает Малфой, зная такое? Я так хочу быть обычным, таким же, как и все.
Плечи Рона опустились. Стыдливо потупив взор, он стал разглядывать свои руки.
― Гермиона вчера вечером сказала почти то же самое, ― пробормотал он. ― Знаю, я все испортил. Знаю, я мерзкая крыса. Сколько же мне теперь добиваться твоего прощения?
Гарри подошел к своей кровати и вытащил палочку. Развернувшись, он направил её на Рона, который от удивления заморгал.
― Не шевелись, ― задумчиво произнес Гарри.
Затем он взмахнул палочкой и пробормотал заклинание. Волосы друга прямо на глазах возвращали свой естественный цвет. Убрав палочку обратно в карман, Гарри принялся собирать книги, которые ему понадобятся до обеда, бросив другу: «Иди, взгляни».
Решив, что друг добавил цвета его волосам, Рон выбежал из спальни. Через пару минут он вернулся и кинулся обнимать Гарри.
― Спасибо, спасибо, спасибо! ― повторял Рон, пока не понял, как это выглядит со стороны, и не отошел. ― Гермиона не знала, как это снять. Что ты сделал?
Гарри пожал плечами.
― Было скучно тут в последний месяц, так что я много читал, ― произнес он.
Это было отчасти правдой: Гарри действительно много читал. Проблема была в том, что парень не был уверен, будет ли Рон держать язык за зубами, если ему рассказать об остальном. «Если разговор не ладиться, то пора сменить тему», — подумал Гарри и добавил: