― Собирайся, у нас первым уроком Прорицания, а оно на самом верху Северной Башни.
Рон быстро покидал учебники в сумку и поспешил за Гарри к кабинету Прорицаний, где они и встретили Гермиону. Увидев её ошарашенное лицо, Рон расхохотался.
Комната, в которую они через некоторое время поднялись, была больше похожа на магазин чая, чем на учебный класс. Пожав плечами, Гарри с друзьями пристроился за одним из свободных круглых столов.
Не успели они достать учебники, когда из самого темного угла раздался мягкий голос.
― Добро пожаловать на Прорицания, ― произнес он. ― Я — профессор Треллони.
Едва увидев женщину, которой принадлежал голос, Гарри понял, почему профессор МакГонагалл предупредила его. Казалось, она витает где‑то в облаках, к тому же, у гриффиндорца создалось впечатление, что она похожа на большую стрекозу. Возможно, так казалось из‑за ее очков, которые делали глаза профессора слишком большими для человека. Хотя он не был в этом уверен. Сейчас Гарри твердо помнил лишь то, что профессор МакГонагалл советовала ему не принимать слова Треллони всерьез.
― Прорицания ― одно из самых сложных магических искусств, ― продолжила профессор. ― Этот предмет не может быть выучен только по книгам. Лишь тот, у кого внутреннее Око не затуманено, преуспеет, остальным придется довольствоваться пониманием, насколько прекрасно и тонко это искусство.
Гермиона сидела надувшись, в то время как парни еле сдерживали смех. Это, наверняка, будет единственный предмет, где они будут на равных с ней по успеваемости.
Профессор Треллони продолжила говорить о Внутреннем Взгляде и искусстве Ока. Несколько раз она пыталась напугать некоторых студентов, внезапно задавая коварные вопросы об их тайной «любви». Проблема была в том, что им приходилось отвечать, и каждый выкручивался, как мог. Профессор поведала о том, что им предстоит узнать в этом году, и наконец перешла к теме этого урока ― гаданию по чаинкам.
Рон и Гарри обменялись кружками. После нескольких минут размышлений и отгадывания, что же показывают ему чаинки, Гарри пришел к заключению, что другу предстоит пройти через боль и страдания, чтобы стать счастливым. Но ничего более определенного не получилось. А у Рона были проблемы с распознаванием будущего Гарри, и он позвал на помощь профессора Треллони. Через несколько минут профессор вскрикнула так, что все подскочили, и упала в ближайшее кресло.
Установилась напряженная тишина. Наконец преподаватель восстановила самообладание.
― Мне так жаль, мой дорогой мальчик, ― драматично произнесла она, посмотрев на Гарри с большим сочувствием. ― Но… у тебя Грим в чашке.
Мальчик посмотрел на нее с широко раскрытыми глазами. Тут же вспомнилось, как профессор Люпин спрашивал его, не на Грима ли похож Полуночник. После всего произошедшего он совсем забыл про тот вопрос.
― Что? ― спросил он в замешательстве.
Слова гриффиндорца шокировали преподавателя.
― Грим ― гигантская черная собака, предзнаменование… ужасное предзнаменование скорой и мучительной смерти! ― выкрикнула она.
«Ах, вот оно что», ― саркастически подумал Гарри. Вместо того, чтобы ужаснуться и побелеть от страха, чего, вероятно, от него все ожидали, он улыбнулся.
― Это, должно быть, Полуночник, собака, которую я встречал летом. Я говорил, что он похож на Грима. Возможно, это означает, что он вернется!
Все были в шоке.
― Мой мальчик, пожалуйста, не шути с Гримом! ― воскликнула Треллони. ― Все, кто его видели, умирали.
Гарри сел обратно в притворном замешательстве. Он также сделал вид, что задумался. Профессор МакГонагалл, я ваш должник.
― А вы откуда об этом узнали? ― невинно поинтересовался он. ― Если все, кто видел Грима, умирали, то как вы узнали о том, что они его видели? Непонятно…
― Не все же умерли сразу, ― объяснила Треллони. ― Так вы утверждаете, что живьем видели Грима?
Гарри помотал головой.
― Нет, Полуночник был просто дружелюбной беспризорной собакой, ― сказал он, взял свою кружку и снова посмотрел на чайные листья. ― Да, это очень похоже на него. Гермиона, что произойдет, если ты увидишь домашнее животное?
Обернувшись на друзей, которые были удивлены поведением друга, Гарри подмигнул им, говоря, что он просто дурачится.
Гермиона, еле сдержав улыбку, углубилась в книгу.
― Если листья походят на домашнее животное, которое потерялось, то это означает его скорую погибель или то, что они найдутся, ― прочла она и, подняв глаза на Гарри, пожала плечами. ― Полагаю, нам нужно надеяться на лучшее.
Треллони была изумлена.
― Я… я думаю, на сегодня урок закончен, ― быстро проговорила она. ― До следующего раза.
Ученики начали собирать свои вещи. Покинув класс, они направились на Трансфигурацию в полной тишине, за исключением Гарри и Гермионы, которым было очень трудно сдержать смех. Войдя в класс, Поттер посмотрел на профессора МакГонагалл и кивнул ей. Заметив, что она облегчённо вздохнула, он ей подмигнул. Настороженный взгляд МакГонагалл дал ему понять, что следует рассказать ей всё после урока, что он и так собирался сделать.
Профессор МакГонагалл рассказала про анимагов ― людей, которые могли превращаться в животных и обратно. Затем, решив показать всё на примере, она превратилась в полосатую кошку, получив тем самым жиденькие аплодисменты. Превратившись обратно и оглядев класс, МакГонагалл заметила, что больше половины класса смотрит на Гарри. Рассердившись, она задала домашнее задание и отпустила всех.
Не спеша складывая вещи, Гарри уговорил друзей расстаться с ним до обеда. Он подождал, пока все уйдут, и подошел к преподавательскому столу.
― Спасибо еще раз за предупреждение, профессор, ― сказал он с улыбкой. ― Вы были правы, профессор Треллони несколько эксцентрична.
МакГонагалл постаралась сдержать улыбку, но не вышло.
― Могу я узнать, что произошло, Гарри? ― спросила она.
Юный гриффиндорец пожал плечами.
― Она увидела Грима в моей чашке, ― сказал он просто. ― Я пытался логично ей объяснить и… э–э… ну, она не согласилась со мной. Потом я сказал ей, что она увидела в чашке Полуночника, а не Грима.
МакГонагалл засмеялась, чем удивила Гарри.
― Ох, мистер Поттер, ― сказала она радостно, ― должна сказать, что вы ничего не могли ей сделать хуже этого. Она так серьезно принимает свои «предсказания» и «предзнаменования». Пять балов Гриффиндору за быстрое мышление. А теперь вам лучше поторапливаться на обед, или останетесь голодным.
Гарри не нужно было повторять дважды, и он поспешил в Большой Зал. Войдя туда, Гарри сразу заметил Рона и Гермиону, которые «пилили» друг друга взглядом. Покачав головой, Гарри сел возле Рона. Некоторые вещи никогда не меняются. Меняется лишь тема спора. Это и поражало Гарри: Рон с Гермионой могли найти неограниченное множество тем для ссоры.
Обед пролетел быстро, и вот Гарри с друзьями уже поспешили на Уход за Магическими Существами. Из‑за распоряжения Дамблдора им нужно было идти гораздо ближе ― во внутренний двор, ― но все равно это было вне замка. Единственным напоминанием о вчерашнем дожде была лишь огромная лужа, которую им пришлось перейти. Появившись намного раньше остальных, троица села на скамью и стала ждать. Рон сел слева от Гарри, а Гермиона — справа. Было ясно, что они не собираются помириться в ближайшее время.
― Кто‑нибудь расскажет мне, почему вы не разговариваете друг с другом? ― не выдержал Гарри.
Друзья хранили молчание. Оба смотрели в разные стороны, что заставило Гарри застонать в раздражении. В конце концов Гермиона прервала молчание.
― Рон верит, что Грим ― причина твоих страданий летом, ― быстро проговорила она. ― Прорицания, по сути, есть не что иное как догадки. Оно сильно зависит от воображения. Ты ведь сначала думал, что это овца в чашке Гарри, не так ли, Рон?
― Ты думаешь, это просто совпадение? ― так же быстро сказал Рон. ― Сириус Блэк где‑то рядом! Я не говорю, что я верю всему этому, но… ― он запнулся, потом наконец посмотрел на Гарри, прикусив губу. ― Я не хочу, чтобы ты умер, Гарри. Ты понятия не имеешь, что мы пережили, когда тебя не могли найти. Мы думали, что никогда тебя больше не увидим.