Как только ты займешься привычным делом, хандра исчезнет сама собой, уверяю тебя.

— Ты так думаешь? — Конечно. Иначе, зачем бы мне говорить все это. Подумай над моими словами. Барбаре не пришлось размышлять слишком долго. Она сразу же после начала разговора поняла, что Макс прав. При мысли о работе сердце ее забилось, как у птицы, угодившей в силки. Конечно! Как же столь простой выход не пришел в голову ей самой? Работа — лучшее средство от меланхолии. Весь вечер Барбара провела за мечтами о том, как изменится их жизнь после того, как она устроится в какую-нибудь небольшую юридическую контору Провиденса. У нее достаточный опыт, хорошая практика и прекрасный диплом... Барбара написала письма Элен в Рим и матери в Голливуд, чтобы сообщить им свой новый адрес, а заодно и поделиться радостной новостью: они с Максом снова вместе. Представляя, как обрадуется Джастина, девушка улыбалась. Похоже, Что у них, и правда, все будет прекрасно. Да. Иначе просто и быть не может. На следующее утро, одевшись в свое лучшее платье, купленное ей совсем недавно Максом в «Блюмингдейле», она отправилась в обход по юридическим конторам Провиденса. В сумочке у Барбары лежал длинный список, почерпнутый ею из телефонной книги. В этом сравнительно небольшом городе, похоже, на каждого жителя приходилось по персональной юридической фирме. В первой же фирме Барбаре отказали с порога, сославшись на жесткую конкуренцию и полное отсутствие рабочих мест. Во второй было то же самое, с той лишь разницей, что ей порекомендовали обратиться за работой в профсоюз юридических работников. В третьей заинтересовались, но попросили предъявить диплом, и лишь в этот момент девушка с ужасом вспомнила, что почти все документы она оставила у Гарри. В том числе и диплом. В четвертой, равно как и в пятой, шестой и седьмой, узнав о «пропаже» сумочки с документами, даже не сочли нужным разговаривать. Барбара вдруг поняла, что все ее мечты не более чем мыльный пузырь. Тлен. С ней просто-напросто не станут разговаривать, не говоря уж о том, что никто не согласится взять ее на работу. Все рухнуло. Для очистки совести Барбара зашла еще в три фирмы, но и там ей отказали. «Без документов не может быть даже предварительного разговора», — примерно так сказала девушка, неулыбчивая, чопорная секретарша в «Адвокатской конторе Тейлора». Повсюду Барбару ждало одно и то же. Диплом и рекомендации с прошлого места работы. Диплом и рекомендации. Диплом и рекомендации. Она почувствовала, что начинает ненавидеть два этих слова. Уже вовсе безо всякой надежды, скорее, ведомая упрямством и отчаянием, девушка зашла в «Юридические услуги Райта, Джефферсона и Лоуда». И тут судьба смилостивилась и улыбнулась ей еще раз. После недолгих переговоров с секретарем ей предложили пройти к мистеру Лоуду. Лоуд оказался невысоким, почти совсем седым, худощавым мужчиной. Возраст его можно было с трудом подогнать под понятие «средних лет», хотя «в почтенных годах» подошло бы куда больше. Длинный нос и необычайно пушистые белые брови — вот что бросалось в глаза посетителю. В то же время чуть припухлые губы говорили о мягком характере, а глаза смотрели вполне добродушно. — Вы относительно работы, мисс? — спросил Лоуд, как только девушка переступила порог его кабинета. — Да, мистер Лоуд. Я как раз ищу место. Но у меня возникла непредвиденная проблема. — И в чем же она заключается? — поинтересовался старик. — У меня пропали документы. Диплом и рекомендательные письма. — Угу. А где вы работали раньше? — В юридической фирме «Салливан и сыновья» в Кливленде. — Это в Массачусетсе?

небольшом городе, похоже, на каждого жителя приходилось по персональной юридической фирме.

В первой же фирме Барбаре отказали с порога, сославшись на жесткую конкуренцию и полное отсутствие рабочих мест. Во второй было то же самое, с той лишь разницей, что ей порекомендовали обратиться за работой в профсоюз юридических работников. В третьей заинтересовались, но попросили предъявить диплом, и лишь в этот момент девушка с ужасом вспомнила, что почти все документы она оставила у Гарри. В том числе и диплом. В четвертой, равно как и в пятой, шестой и седьмой, узнав о «пропаже» сумочки с документами, даже не сочли нужным разговаривать. Барбара вдруг поняла, что все ее мечты не более чем мыльный пузырь. Тлен. С ней просто-напросто не станут разговаривать, не говоря уж о том, что никто не согласится взять ее на работу. Все рухнуло. Для очистки совести Барбара зашла еще в три фирмы, но и там ей отказали. «Без документов не может быть даже предварительного разговора», — примерно так сказала девушка, неулыбчивая, чопорная секретарша в «Адвокатской конторе Тейлора». Повсюду Барбару ждало одно и то же. Диплом и рекомендации с прошлого места работы. Диплом и рекомендации. Диплом и рекомендации. Она почувствовала, что начинает ненавидеть два этих слова. Уже вовсе безо всякой надежды, скорее, ведомая упрямством и отчаянием, девушка зашла в «Юридические услуги Райта, Джефферсона и Лоуда». И тут судьба смилостивилась и улыбнулась ей еще раз. После недолгих переговоров с секретарем ей предложили пройти к мистеру Лоуду. Лоуд оказался невысоким, почти совсем седым, худощавым мужчиной. Возраст его можно было с трудом подогнать под понятие «средних лет», хотя «в почтенных годах» подошло бы куда больше. Длинный нос и необычайно пушистые белые брови — вот что бросалось в глаза посетителю. В то же время чуть припухлые губы говорили о мягком характере, а глаза смотрели вполне добродушно. — Вы относительно работы, мисс? — спросил Лоуд, как только девушка переступила порог его кабинета. — Да, мистер Лоуд. Я как раз ищу место. Но у меня возникла непредвиденная проблема. — И в чем же она заключается? — поинтересовался старик. — У меня пропали документы. Диплом и рекомендательные письма. — Угу. А где вы работали раньше? — В юридической фирме «Салливан и сыновья» в Кливленде. — Это в Массачусетсе? — Да. — Хорошая фирма. А почему вы ушли оттуда, если не секрет? — Нет. По личным причинам. Я решила сменить место жительства. — Ага. Ну, копию диплома, я думаю, мы запросим по факсу из вашего университета. Вы ведь закончили Гарвард в первой пятерке? — Да. Я была второй на своем отделении. А откуда вам это известно? — изумилась Барбара. — Каждый год кто-то из старших компаньонов изучает списки лучших выпускников всех юридических отделений. Конечно, нам не по карману перекупать их у более крупных фирм, но жизнь — интереснейшая штука, — Лоуд усмехнулся. — Никогда не знаешь, что она выкинет. А потом, полезно знать возможного оппонента. Знание противника, его привычек, его манеру вести дело — уже половина победы. В прошлом году этой работой занимался я, а мужчины, особенно в моем возрасте, — он снова усмехнулся, — вообще обращают внимание на красивых девушек. А вы, надо сказать, очень красивы. Это тоже может сыграть свою роль на каком-нибудь процессе. Ведь и среди судей все больше пожилых мужчин. — Спасибо, — улыбнулась Барбара, чувствуя, как с ее души словно свалился огромный груз. — Не за что. К сожалению... — Девушка замерла, лицо ее побледнело. — Место у нас освободится только через две недели. Так что,если это вас не смущает, через две недели мы ждем вас на рабочем месте. И ровно в восемь. Постарайтесь не опаздывать. — Благодарю вас, мистер Лоуд. Вы мне очень помогли. — Может быть. А может быть, и вы нам. Остальные фирмы будут кусать себе локти от зависти, когда узнают, какого юриста нам удалось заполучить, — он улыбнулся широкой, добродушной улыбкой. — Жду вас через две недели.

*

Макс отнесся к известию о предоставленной ей работе с радостью. — Я рад за тебя, дорогая. Действительно, очень рад. Так, а чем мы можем заняться в эти две недели? — А разве тебе не нужно на работу? — Конечно, нужно. Но я договорюсь об отпуске за свой счет. Мне удалось кое-что подкопить за то время, что... мы жили порознь. Так что у меня есть грандиозная идея. — Я люблю тебя, милый. — Я тоже люблю тебя. Как ты отнесешься к небольшой поездке в Калифорнию? Скажем, в Сан-Диего? — С восторгом, — Барбара засмеялась. — С большим – большим восторгом. — Да, — Макс вдруг захохотал. — Вчера ты выглядела мрачнее тучи, а сегодня твоей хандры как не бывало. Отлично! Я и не ожидал столь блестящих результатов. — Прекрати! — Так когда мы отправляемся? — по-мальчишечьи заразительно улыбаясь, спросил Макс. — Сейчас! — выпалила она. — Прямо сейчас. Сию секунду. — Ничего не получится. Не раньше завтрашнего полудня. — Отлично. Пусть будет завтрашний полдень! — воскликнула Барбара. Всю дорогу до Калифорнии, куда их нес на своих сильных крыльях огромный самолет, Барбара, почти не отрываясь, смотрела в иллюминатор. Она летала на самолетах всего три или четыре раза в жизни и никак не могла привыкнуть к тому трепетному ощущению, которое вызывали в ней эти стальные чудовища. Сан-Диего встретил их шикарным солнечным днем. Еще спускаясь по трапу самолета, они почувствовали на своей коже горячие волны калифорнийской жары. В небольшой фирме по аренде недвижимости Макс снял небольшой коттедж на берегу океана. Он стоял в отдалении от остальных, окруженный раскидистыми сочно-зелеными пальмами. А вокруг на несколько сотен метров расстилался лишь песчаный ковер. До океана было рукой подать, и Барбара с Максом все дни напролет проводили на диком пляже, загорая и купаясь. Уже через несколько дней их невозможно было узнать. Тела обоих стали бронзовыми от загара, выглядели они очень молодыми, крепкими и здоровыми. Но скоро Барбара начала уставать от постоянного отдыха. Ее трудолюбивой натуре скучно было выдерживать больше нескольких дней на одном месте, тем более, ничего не делая. И она предложила Максу съездить в Голливуд, чтобы навестить ее маму. Макс, после недолгих размышлений, согласился. Джастина, когда увидела дочь и Макса, входящими в дом, очень обрадовалась. Приезд их был неожиданным, они решили не предупреждать ее, а сделать Джас сюрприз. Это обстоятельство несколько расстроило женщину. Она была совершенно не готова к приему гостей. Накрывая на стол, Джастина все время посматривала на свою смеющуюся дочь и искренне радовалась, что от ее депрессии не осталось и следа. — Не волнуйся, мамочка, — сказала ей Барбара. — Мы вовсе не голодны. По дороге к тебе заскочили в ресторан и немного перекусили. — Но ведь Гарри, наверное, хотел бы не просто «перекусить», а нормально пообедать? — спросила Джастина. — Мама, — невозмутимо заметила Барбара, — это не Гарри. Этого человека зовут Макс. На мгновение лицо Джастины застыло, превратившись в маску. Она вопросительно взглянула на дочь, а через секунду уже спокойно улыбалась, как ни в чем не бывало. — Дорогая, по-моему, совершенно не важно, как зовут этого молодого человека. Ведь имя не влияет на аппетит, насколько мне известно? — Благодарю вас, миссис Хартгейм, но я абсолютно не голоден, — спокойно поблагодарил Макс, делая вид, что не замечает, как напряглась Джастина. — В таком случае, может быть, вы хотите немного отдохнуть? — спросила Джас. — Как вы, Макс? Но Барбара тут же сказала: — Нет-нет, мамочка, не беспокойся. Мы заехали к тебе всего на пару часов. Ведь послезавтра нам необходимо уехать. Через три дня я должна быть на работе. А нам еще нужно вернуться в Сан-Диего за вещами, да и вообще хочется в последний раз искупаться в океане. Когда еще удастся вырваться. — Жаль, я думала, что вы задержитесь хотя бы на день. — Мы бы с удовольствием, но пойми нас правильно. — Конечно, я все понимаю, — ответила Джастина и, словно между прочим, спросила: — У тебя все нормально? — Да. У меня все очень хорошо, — улыбнулась Барбара. Она старалась говорить как можно более весело, но чувствовалось, что настроение у девушки испортилось, хотя она всеми силами пыталась скрыть это. Да и Джастина не могла расслабиться до конца. Макс? Тот ли это человек, из-за которого ее дочь едва не погибла? А если да, то что он делает здесь, почему он опять с Барбарой? Что происходит? Она искала ответы на эти вопросы и не находила их. Они посидели еще немного за чашкой кофе. Макс и Барбара расспрашивали Джастину о ее работе, поговорили об отце и Элен, а потом начали собираться. Когда они уже сели в машину, Барбара вдруг с грустью заметила, как постарела ее мать. Джастина была по-прежнему привлекательна, но красота стала уже не столь яркой, как раньше, и особенно это было заметно по глазам. Несмотря на кажущуюся беззаботность и живость, они несколько потускнели. В них уже было можно угадать усталость, которая, копившись годами, неожиданно достигла той грани, за которой усталость кончается, а начинается старость. Нет, Джастина вовсе не превратилась в старуху, но Барбара знала: теперь день ото дня морщины на лице матери, пока почти незаметные, станут проступать все четче, а серая дымка станет вытеснять из глаз искру жизни. «Старость ведь вовсе не износ организма, — подумала Барбара. — Это копящаяся в нас усталость. Сперва мы легко компенсируем пустоту в груди за счет своих сил, но постепенно их становится все меньше и, в конце концов, усталость берет свое и валит нас на землю». Девушке вдруг до боли стало жаль мать. Захотелось даже остаться. Но сделать этого они все равно не могли, поэтому, простившись, Барбара с Максом все-таки уехали. А Джастина долго еще стояла на пороге своего дома, провожая печальным взглядом удаляющуюся машину. А еще через день блаженству пришел конец. С утра они в последний раз искупались в соленой океанской воде и после этого, погрузив в машину свои вещи, отправились в аэропорт. И такой же самолет, а может быть, даже и тот же, что доставил их сюда, перенес Макса и Барбару обратно домой, в Провиденс, где их ожидала работа и обычная будничная рутина. Чего греха таить, Барбара очень соскучилась по своей работе. Она радовалась тому, что сможет, наконец, снова заняться любимым делом. Единственное, чего она боялась, так это то, что мистер Лоуд неожиданно раздумает взять ее на работу. Однако, ее опасениям было не суждено осуществиться. Секретарь, молодой, довольно приятный мужчина, улыбнулся ей: — Привет! Я — Клайв. Рад, что вы хорошо отдохнули. Загар вам очень к лицу. — Спасибо, Клайв. Можете звать меня Барбара. Просто Барбара. — Хорошо, Барбара. Пойдемте, я покажу вам ваше место. Он повел ее в небольшой кабинет и указал на один из двух стоящих в нем столов: — Это и будет ваше место. Кроме вас этот кабинет занимает еще одна девушка — Сара, но сейчас ее нет. Она уехала к родным, в Коннектикут. — А у вас все знают все друг о друге? — полюбопытствовала девушка. — Провиденс вообще очень маленький город, — засмеялся Клайв. — Понятно. А что, на сегодняшний день у фирмы много дел? — Действительно перспективных — четыре. Из них одно мистер Лоуд намерен передать вам. — Он столь высокого мнения обо мне? Секретарь покачал головой: — Барбара, вам не к лицу кокетство. — Извините, — девушка смутилась. — Располагайтесь. По крайней мере еще десять дней вы — полновластная хозяйка этого кабинета. Сейчас я принесу дело, которое мистер Лоуд приготовил для вас. Он вышел, а Барбара осмотрелась. Ей понравился кабинет. Строго, спокойно, но не слишком официально. На клиентов должно производить благоприятное впечатление. Удобный стул.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: